Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
The Polish legal system does not include legal norms allowing for imprisonment only and exclusively for the reason of not being able to meet contractual obligations. Законодательная система Польши не содержит правовых норм, предусматривающих тюремное заключение только и исключительно на основании невозможности выполнения договорных обязательств.
In regard to telephone tapping, the explanations given previously applied exclusively to operations carried out legally. Что касается прослушивания телефонных линий, то ранее данные объяснения распространяются исключительно на случаи прослушивания на законных основаниях.
The tasks which men occasionally carry out, frequently considered only as a "help" to women, continue to be regarded as an exclusively female responsibility. Работа, которую иногда выполняют мужчины и которая часто рассматривается лишь как "помощь" женщинам, по-прежнему воспринимается как исключительно женская обязанность.
Unfortunately, owing to the Taliban's intransigent and rejectionist attitude and their reliance on an exclusively military option, the conflict is yet to cease. К сожалению, вследствие неуступчивой и негативистской позиции талибов и их ориентации исключительно на военный путь решения конфликт до сих пор не урегулирован.
To that end, the Decade, which was exclusively funded from extrabudgetary resources, needed the support of Member States. Поэтому Десятилетие, деятельность в рамках которого финансируется исключительно за счет внебюджетных ресурсов, нуждается в поддержке государств-членов.
However, there should be no misinterpretations of that right, which could lead to acts of fragmentation or separatism based exclusively on ethnic considerations. Однако нельзя допускать неправильного толкования этого права, способного повлечь за собой ведущие к раздробленности или сепаратизму действия, основанные исключительно на соображениях этнического порядка.
In the event that article 31 were to be construed as confined exclusively to Cambodian citizens of Khmer nationality, its discriminatory provisions should be immediately deleted by constitutional amendment. В случае ограничительного толкования статьи 31, предусматривающего ее распространение исключительно на камбоджийских граждан кхмерской национальности, необходимо немедленно исключить ее дискриминационные положения путем принятия соответствующей конституционной поправки.
These are crises which are not connected exclusively to the war, but have developed from the region's poor economic conditions. К ним относятся кризисные ситуации, которые не связаны исключительно с военными действиями, а вызваны сложившимися в регионе тяжелыми экономическими условиями.
Models based exclusively on achieving macroeconomic objectives, which aggravate the situation of the most underprivileged push up poverty indices and augment social exclusion, should be avoided. Следует избегать использования моделей, которые основаны исключительно на достижении макроэкономических целей и которые ухудшают положение наиболее бедных слоев населения, способствуют росту показателей бедности и социальному отчуждению.
The difficulty of making the forum exclusively accountable to the Commission on Sustainable Development is that the comprehensive and holistic character of indigenous life would yet again be split into artificial categories. Трудность сделать форум подотчетным исключительно Комиссии по устойчивому развитию, заключается в том, что целостный и всеобъемлющий характер жизни коренных народов может быть вновь расчленен на искусственные категории.
In his view, issues relating to reparation should not be understood exclusively in financial terms, which represented only one form of reparation. По его мнению, вопросы, касающиеся возмещения, не должны рассматриваться исключительно с финансовой точки зрения, что является лишь одной из форм возмещения.
The activities that UNDP supports involve principally, but not exclusively, groups and networks that operate on the local, national and regional level. В поддерживаемых ПРООН мероприятиях участвуют главным образом, но не исключительно, группы и объединения, которые функционируют на местном, национальном и региональном уровнях.
At present, the Finance Management and Support Service has 22 staff, including 15 gratis military officers assigned exclusively to the processing of claims. В настоящее время Служба управления финансами и поддержки располагает 22 сотрудниками, включая 15 прикомандированных на безвозмездной основе военнослужащих, выделенных исключительно для обработки платежных требований.
Because "hudud" penalties are exclusively of Islamic origin, section 5 of the Criminal Act of 1991 excludes southern Sudan from its application. Поскольку наказания "хадд" имеют исключительно исламское происхождение, их применение не распространяется на южные районы Судана согласно разделу 5 Закона об уголовных преступлениях 1991 года.
Of the 626 newborns registered that year, 25% were breastfed exclusively, Из 626 зарегистрированных в том году новорожденных: 25 процентов находились на исключительно грудном вскармливании,
The second is that, at the CNDP's insistence, the dialogue remains a bilateral one, exclusively between it and the Government. Вторая из них заключается в том, что по настоянию НКЗН диалог остается двусторонним, исключительно между ним и правительством.
It was the Government's view that MONUC should deploy exclusively to the rebel-controlled areas in order to accompany foreign armed forces to the border. По мнению правительства, МООНДРК следует развертываться исключительно в районах, контролируемых повстанцами, с задачей сопроводить иностранные вооруженные силы до границы.
In 1985, the grave socio-economic situation in Africa prompted OAU to call for a special session of the General Assembly to deal exclusively with the issue. В 1985 году тяжелое социально-экономическое положение в Африке побудило ОАЕ призвать к проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения исключительно этого вопроса.
Although While not affecting women exclusively, these factors do tend to impact more on women than on men. Хотя эти факторы не затрагивают исключительно женщин, они в то же время влияют больше на женщин, чем на мужчин.
The agreement provided that it was governed exclusively by French law and that the French court would have exclusive jurisdiction over any dispute concerning the agreement. В соглашении было указано, что оно регулируется исключительно французским правом и что исключительной юрисдикцией в отношении любых споров по поводу соглашения обладает французский суд.
The need for international cooperation in space activities and the importance of using outer space exclusively for peaceful purposes were first recognized by the General Assembly in its resolution 1348 of 13 December 1958. Необходимость международного сотрудничества в области космической деятельности и важность использования космического пространства исключительно в мирных целях были впервые признаны Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 1348 от 13 декабря 1958 года.
OHCHR should consider the possibility of concentrating all its analytical, technical assistance and reporting functions in a single organizational unit devoted exclusively to the right to development. УВКПЧ должно рассмотреть возможность сосредоточения всех своих аналитических функций, функций по оказанию технической помощи и составлению отчетов в одном организационном подразделении, которое будет заниматься исключительно правом на развитие.
The models for cooperation should take into account the fact that stabilization processes must be broadly conceived and not target the post-conflict situation exclusively. В моделях сотрудничества следует учитывать то обстоятельство, что процессы стабилизации должны иметь широкий охват, а не концентрироваться исключительно на постконфликтной ситуации.
According to the Central Bank, United Nations sanctions are exclusively blamed for eroding confidence in the Liberian dollar and contributing to the devaluation of the currency. По мнению Центрального банка, падение доверия к либерийскому доллару обусловлено исключительно санкциями Организации Объединенных Наций, которые способствовали девальвации национальной валюты.
Any analysis of the implementation of the Convention falls exclusively to its parties, which have an appropriate organ dedicated to that purpose - the Assembly of States Parties. Любой анализ хода осуществления Конвенции должен осуществляться исключительно ее участниками, которые располагают адекватным форумом для этой цели - Ассамблеей государств-участни-ков.