Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
The commission had not been conceived as an exclusively accusatory or punitive mechanism; it was incumbent on the Government to try to cooperate with the accountability process. Концепция Комиссии не предполагает создание исключительно обвинительного или карательного механизма; предусматривается, что задача по обеспечению подотчетности будет возложена на правительство.
A significant number of participants drew attention to the global problem of overcrowding in prisons and called for the increased use of alternatives to detention and restorative justice programmes to replace exclusively punitive responses to crime. Многочисленные участники обратили внимание на глобальную проблему переполненности тюрем и призвали шире применять альтернативы заключению под стражу и программы реституционного правосудия вместо исключительно карательных мер противодействия преступности.
Regarding the veto and its use in the Security Council, a clear framework of reference must be established to restrict its use exclusively to exceptional circumstances. Что касается права вето и его применения в Совете Безопасности, то для ограничения его использования исключительно чрезвычайными обстоятельствами нужно разработать четкие стандарты.
In the United Kingdom, over 80 per cent of PPP projects have been delivered on time in contrast with projects procured exclusively by the public sector. В Соединенном Королевстве более 80% проектов ГЧП выполняются своевременно, чего не скажешь о проектах, реализуемых исключительно силами государственного сектора.
These rights may be subject to restrictions only in accordance with the law and exclusively on the basis of a judicial instrument (art. 29). Ограничение этих прав допускается только в соответствии с законом и исключительно на основании судебного акта (статья 29 Конституции).
On appeal, the Court of Appeal confirmed the jurisdictional finding but did so exclusively in relation to the place of payment issue. В ходе обжалования этого решения апелляционный суд подтвердил вывод в отношении юрисдикции, однако, сделал это исключительно в связи с вопросом о месте платежа.
Parts and components specially and exclusively designed for the maintenance of these categories of arms части и компоненты, специально предназначенные исключительно для технического обслуживания вооружений, относящихся к этим категориям;
The contents of the report should be determined exclusively by the commission members and not subject to any form of prior censorship by any governmental authority. Содержание отчетов должно определяться исключительно членами комиссии и не подлежит никакой предварительной цензуре со стороны каких-либо органов государственной власти.
Some delegations had sought to further refine the proposition as, in their view, the Working Group should be concerned exclusively with criminal aspects. Некоторые делегации пытались еще больше уточнить это предложение, поскольку, по их мнению, Рабочая группа должна заниматься исключительно уголовными аспектами.
An individual who lacks proper credentials, or whose credentials cannot easily be verified, performs acts typically, or exclusively, performed by professionals. Лицо, не обладающее надлежащими полномочиями, или проверка полномочий которого вызывает трудности, выполняет действия, обычно или исключительно выполняемые специалистами.
All Member States should assist the Secretary-General and his staff to fulfil the high expectations, while respecting the independence and "exclusively international character" of the Secretariat. Все государства-члены должны оказывать Генеральному секретарю и его персоналу помощь в служении высоким идеалам, уважая при этом независимость и «исключительно международный характер» Секретариата.
There are, however, reasons to think that some of these rationales for focusing exclusively on external debt may no longer be valid in the current environment. Вместе с тем есть основания считать, что в нынешних условиях некоторые из этих посылок, лежащих в основе уделения основного внимания исключительно внешней задолженности, возможно, утратили силу.
Today it enjoys well-deserved authority and seeks to ensure that nuclear energy is used in the safest possible way, and exclusively for peaceful purposes. Сегодня МАГАТЭ пользуется заслуженным авторитетом, стремясь к тому, чтобы энергия атома использовалась максимально безопасным способом и исключительно в мирных целях.
Ms. Ljubalina (Russian Federation) said that her country favoured the expansion of international cooperation in the exploration of outer space, which should be conducted exclusively for peaceful purposes. Г-жа Любалина (Российская Федерация) говорит, что ее страна выступает за расширение международного сотрудничества в исследовании космического пространства, которое должно проводиться исключительно в мирных целях.
Some abductions occurred during transport and commercial strikes (bandhs) called by JTMM. A bandh from 16 to 30 December was the first which targeted exclusively Pahadis. Некоторые похищения совершались во время транспортных и торговых блокад ("бандхи"), проводившихся по призыву ДТММ. "Бандх", проходивший с 16 по 30 декабря, был первым, направленным исключительно против пахади.
(b) The request refers exclusively to violation of the military discipline; Ь) просьба касается исключительно нарушения воинской дисциплины;
Modalities for measuring and monitoring aid effectiveness should involve genuine partnerships between donors and recipients, which means that these processes should avoid using donor-designed templates and indicators exclusively. При оценке и мониторинге эффективности помощи необходимо налаживать подлинные партнерства между донорами и получателями, а это означает, что в рамках этих процессов надлежит избегать использования моделей и индикаторов, разработанных исключительно донорами.
The Board monitors and promotes compliance with the provisions of three international drug control Conventions which aim to limit the use of drugs exclusively to medical and scientific purposes. Комитет осуществляет функции контроля и содействует выполнению положений трех международных конвенций о контроле над наркотическими средствами, задачей которых является ограничение использования наркотических средств исключительно медицинскими и научными целями.
an area exclusively reserved for data relating to speed, зона, предназначенная исключительно для данных, касающихся скорости;
Type test reports, which are prepared exclusively by authorised ATP test stations, observing the defined conditions, must be recognized bilaterally among all member States. Протоколы испытаний по типу конструкции, которые составляются исключительно уполномоченными испытательными станциями СПС с соблюдением установленных условий, должны признаваться в двустороннем порядке всеми государствами-участниками.
Two thematic fields under Initiative EQUAL have been devoted exclusively to guaranteeing equal opportunities for women and men: Две тематические области в рамках Инициативы "Равенство" посвящены исключительно гарантированию равных возможностей для женщин и мужчин:
Moreover, article 92, paragraph 3, of the Constitution stipulates that the rights of indigenous peoples and ethnic minorities are defined exclusively by Ukrainian legislation. Кроме того, согласно пункту 3 статьи 92 Конституции, исключительно законами Украины определяются права коренных народов и национальных меньшинств.
The third option would involve UNMEE's transformation into an observer mission, either on both sides of the Temporary Security Zone or exclusively on the Ethiopian side. Третий вариант будет предполагать преобразование МООНЭЭ в миссию наблюдателей либо по обеим сторонам временной зоны безопасности, либо исключительно на эфиопской стороне.
Deploying observers exclusively on the Ethiopian side would still provide some means for conflict prevention, while ensuring relative safety and security for United Nations personnel, subject to Ethiopia's cooperation. Размещение наблюдателей исключительно на эфиопской стороне все же создаст некоторые возможности для предотвращения конфликтов при обеспечении относительной защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, если Эфиопия пойдет на сотрудничество.
These Agencies have been staffed with trained and qualified personnel of the Greek Police, and deal exclusively with witness protection as laid out in the aforementioned provisions. Эти подразделения укомплектованы обученными и квалифицированными сотрудниками греческой полиции и занимаются исключительно вопросами защиты свидетелей, как это указано в изложенных выше положениях.