Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
The measures that my Government has taken have been centred, but not exclusively, on the health sector. Меры, принимаемые моим правительством, в основном, но не исключительно, касаются сектора здравоохранения.
The responsibility to protect is not a geographic concept to be implemented exclusively by developed nations. Обязанность по защите не является географической концепцией, которая должна осуществляться исключительно развитыми государствами.
As the report points out, the worst human tragedies of the past have not been exclusively rooted in geography or economic factors. Как указывается в докладе, самые ужасные человеческие трагедии прошлого не были обусловлены исключительно географией или экономическими факторами.
Jurisdictional competence for judging cases and executing judgments belongs exclusively to the judicial power. Юрисдикционные полномочия выносить приговоры и обеспечивать их исполнение принадлежат исключительно судебной власти.
All benefits and privileges foreseen by the Law are exclusively accorded to Kosovo residents. Все льготы и привилегии, предусматриваемые этим законом, предоставляются исключительно жителям Косово.
Which parent receives the parental allowance depends exclusively on the decision of the parents or agreement between them. Выбор родителя, который будет получать такое пособие, зависит исключительно от решения родителей или договоренности между ними.
They are exclusively involved in selling perishable commodities such as fruit and vegetables, tea, fresh tobacco or salt. Продажей скоропортящихся продуктов, таких как фрукты и овощи, а также чая, свежего табака или соли занимаются исключительно женщины.
Social integration of migrants may be difficult or impossible where cultural links remain primarily or exclusively focused on the country of origin. Социальная интеграция мигрантов может быть затруднена или невозможна в тех случаях, когда культурные связи главным образом или исключительно ориентированы на страну происхождения.
Nevertheless, a rather distinct approach was required in the case of exclusively internal conflicts and their effects on international treaties. Тем не менее, требуется довольно-таки особый подход в случае исключительно внутренних вооруженных конфликтов и их последствий для международных договоров.
More than one third of cases had been brought before the Court exclusively on the basis of compromissory clauses contained in treaties. Более одной трети дел были переданы Суду исключительно на основании содержащихся в договорах положений об урегулировании споров.
It is true that the Special Rapporteur has so far talked exclusively about freshwater resources. Справедливо, что до настоящего времени Специальный докладчик говорил об исключительно пресноводных ресурсах.
Rock reservoirs found exclusively on continental shelves usually hold oil and natural gas and in some cases brine. Коллекторные породы, залегающие исключительно в континентальных шельфах, обычно содержат нефть и природный газ, а в некоторых случаях и соляной раствор.
The present draft articles focus exclusively on aquifers while the convention focuses on surface waters; its relevance to aquifers is peripheral. Настоящие проекты статей нацелены исключительно на водоносные горизонты, в то время как Конвенция - на поверхностные воды; ее актуальность по отношению к водоносным горизонтам является второстепенной.
The establishment of new independent cooperation mechanisms exclusively for groundwater is unrealistic in many regions in the medium term. Создание новых независимых механизмов сотрудничества исключительно для грунтовых вод не является реалистичным во многих регионах в среднесрочной перспективе.
Article 21 is devoted exclusively to guarantees for the protection of all aspects of women's rights. Статья 21 посвящена исключительно гарантиям защиты всех аспектов прав женщин.
Such a mechanism should be based on existing principles and legal instruments aimed at ensuring that outer space was used exclusively for peaceful purposes. Подобный механизм должен основываться на существующих принципах и правовых документах, направленных на обеспечение того, чтобы космическое пространство использовалось исключительно в мирных целях.
We also took the decision to create the Department of Humanitarian Demining as a military unit devoted exclusively to carrying out such work. Мы также приняли решение создать Департамент по гуманитарному разминированию в качестве военного подразделения, предназначенного исключительно для проведения таких работ.
Needless to say, the use of outer space and space-based research should be exclusively for peaceful purposes. Нет необходимости говорить, что использование космического пространства и исследований на базе космоса должно осуществляться исключительно в мирных целях.
Women are guarded and searched exclusively by female staff. Охрану и обыск женщин производит исключительно женский персонал.
The report gives us an obvious example of this dichotomy: 52 per cent of the universities' governing committees are comprised exclusively of men. В докладе приводится характерный пример такой дихотомии: 52 процента руководящих комитетов университетов состоят исключительно из мужчин.
Sometimes the membership of self-help groups can be exclusively men. В некоторых случаях группы самопомощи могут состоять исключительно из мужчин.
Previously, this right was enjoyed exclusively by the husband. Ранее такого рода право принадлежало исключительно мужу.
The blockade is not exclusively a bilateral matter between Cuba and the United States. Блокада не является исключительно двусторонней проблемой, существующей между Кубой и Соединенными Штатами.
This cooperation sustains the confidence in the exclusively peaceful purposes of its activities. Эта поддержка питает нашу уверенность в исключительно мирном назначении ее предприятий.
Under the Declaration, the judicial bodies are exclusively subject to the law and shall strictly interpret and apply the existing laws. В соответствии с Декларацией судебные органы руководствуются исключительно законом, строго истолковывая и применяя положения действующего законодательства.