| That is exactly what the Chairman wanted and that was why he made his appeal. | Именно этого и хотел Председатель, и именно поэтому он обратился с этим призывом. | 
| It is exactly at this level that public involvement is the most meaningful and useful to the public authority. | Именно на этом уровне участие общественности наиболее целесообразно и полезно для государственного органа. | 
| In all cases it would be necessary to produce manuals or commentaries to explain exactly what was to be done. | В любом случае необходимо разработать пособия или комментарии для объяснения того, что именно должно делаться. | 
| That is exactly where we could test out some of those various ideas and options. | Именно в ней мы могли бы апробировать некоторые из различных идей и вариантов. | 
| For that is exactly what we are discussing today. | Именно этот вопрос мы и обсуждаем здесь сегодня. | 
| They are exactly what have been lacking with regard to the crisis in the Middle East. | Именно этого недостает в усилиях по урегулированию кризисов на Ближнем Востоке. | 
| Her country was willing to provide better statistics, but she asked for guidance about exactly what the Committee wanted. | Ее страна готова представить улучшенные статистические данные, но она просит сориентировать ее насчет того, что именно желает Комитет. | 
| That is exactly what happened in Japan last year; corporate restructuring was just the first pass in the revival of stocks. | Именно это произошло в Японии в прошлом году: реструктуризация корпораций оказалась лишь первым шагом в реанимации фондового рынка. | 
| The IMF proposed exactly such a mechanism in 2001, and a similar idea has been discussed more recently for the eurozone. | МВФ предложил именно такой механизм в 2001 году, и похожие идеи обсуждались недавно для еврозоны. | 
| That is exactly the logic behind NATO's transformation. | Именно эта логика стоит за трансформацией НАТО. | 
| But nuance is exactly what is required. | Однако именно нюансы играют важное значение. | 
| That may sound obvious, but abandoning price stability is exactly what some European politicians are advocating. | Это может казаться очевидным, но отказ от поддержания стабильности цен является именно тем, чего желают некоторые европейские политики. | 
| Pulling away from dictators without trying to take credit for or hijack the revolt was exactly what was required. | Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось. | 
| The danger is that this is exactly what China's leaders did. | Опасность же заключается в том, что руководство Китая именно так и поступило. | 
| Many financial derivatives were developed for exactly this reason - to allow both financial and non-financial companies to hedge their overall returns. | Многие производные финансовые инструменты были разработаны именно по этой причине: позволить и финансовым, и нефинансовым организациям страховать их суммарную доходность. | 
| And this is exactly what the Organization of African Unity (OAU) heads of State are doing right now. | И именно этим сейчас и занимаются главы государств Организации африканского единства (ОАЕ). | 
| His statement was intended to wreck the talks, and that was exactly what it did. | Его заявление было направлено на срыв переговоров, и именно это и случилось. | 
| Such supply chains enable farmers to produce exactly what the consumers want, and also allow credit to flow. | Создание таких систем поставок дает возможность фермерам производить именно то, что требуется потребителям, и получать необходимые кредиты. | 
| Today, the exacerbated situation in Afghanistan and its menacing implications for the region and beyond are exactly what we deserve. | Сегодня усложнившаяся ситуация в Афганистане и ее угрожающие последствия для региона и за его пределами - это именно то, чего мы заслуживаем. | 
| Why anthrax exactly, and not some other substance? | И почему именно спор сибирской язвы, а не какого-либо другого вещества? | 
| The question then was what exactly that right entailed? | Таким образом, вопрос стоит так: что именно влечет за собой это право? | 
| I am asking now exactly what we will be voting on. | Так вот мой вопрос заключается в том, по какому именно вопросу мы будем голосовать. | 
| We also need an urgent mission to assess exactly what is required. | Нам также в срочном порядке нужно направить миссию для оценки того, что именно необходимо. | 
| I know that that is exactly what they will do. | Я уверен и знаю, что именно так они и поступят. | 
| This is exactly what resolution 1397 called for, and we support all of its elements. | Именно к этому призывает резолюция 1397, и мы поддерживаем все ее положения. |