| It is unclear where exactly the marking machines will be housed. | Не ясно, где именно будут размещаться маркировочные машины. |
| It is exactly for this reason that we have to empower the new Government with our support and assistance so that it can address these challenges. | Именно по этой причине мы хотели бы оказать свою поддержку и помощь новому правительству, с тем чтобы оно могло справиться с этими задачами. |
| How exactly do the people in the tower protect you from the Wraith? | Как именно люди в Башне защищают вас от Рейфов? |
| With or without me, that's exactly what you and Alec are going to do. | Со мной или без меня, именно этим вы с Алеком и займётесь. |
| Oliver, what exactly went well? | Оливер, что именно прошло хорошо? |
| That's exactly how I found them. | Точно так же и я их нашла. |
| A man is going to be here exactly at midnight | Человек придет точно в полночь сегодня. |
| He is exactly my type. | Он точно моего типа. |
| And surely, if somebody could really tell us how to do exactly the right thing at all possible times, that would be a tremendous gift. | И уж точно, если бы кто-то мог нам посоветовать, как правильно поступать в любой ситуации, это было бы для нас величайшим подарком. |
| Exactly, Dr. Scott. | Точно, доктор Скотт. |
| In exactly 25 days. | Ровно через 25 дней. |
| At exactly 9.14, the lorries turned up. | Ровно в 9:14 появились грузовики. |
| A sequence of numbers is said to be s-additive if each number in the sequence, after the initial 2s terms of the sequence, has exactly s representations as a sum of two previous numbers. | Последовательность чисел называется s-аддитивной, если каждое число в последовательности после начальных 2s-членов последовательности имеет ровно s-представлений в виде суммы двух предыдущих чисел. |
| In an interview with Life News Vasilyeva stated: "From the beginning, of course, there was exactly one objective: pry from me any negative information in relation to the former defense minister." | В интервью Life News Васильева заявила: "Изначально, конечно, задача была ровно одна: вытащить из меня любую негативную информацию в отношении бывшего министра обороны". |
| Three Spaniards - Aniceto Sela, Adolfo Posada and Adolfo Buylla, all illustrious professors at the University of Oviedo - were present at the formation of the International Olympic Committee, which took place at the University of the Sorbonne in Paris exactly 100 years ago. | Три испанца - Анисето Села, Адольфо Посада и Адольфо Буйя, все трое известные профессора в университете Овьедо - присутствовали при создании Международного олимпийского комитета в Сорбоннском университете ровно 100 лет назад. |
| You need to tell me exactly what happened with Mr. Bainbridge so I can do my job and make sure you win. | Вы должны мне рассказать конкретно, что случилось с мистером Бейнбриджем, чтоб я могла делать свою работу и убедиться, что вы выиграете. |
| In most cases, it is not clear to users in the field where exactly the authority for interpreting the provisions and recommending revisions of a specific guideline or standard operating procedure is vested. | В большинстве случаев пользователям на местах неясно, кто же конкретно отвечает за толкование положений и вынесение рекомендаций по изменению конкретных руководящих принципов или стандартных оперативных процедур. |
| Participants noted that in order to raise funds, it will be necessary to clarify further what exactly the Team will be able to offer. | Участники отметили, что для привлечения средств потребуется внести дополнительную ясность в вопрос о том, что конкретно Группа окажется в состоянии предложить. |
| Which is what exactly? | А что же это конкретно за дело? |
| What exactly did you do? | Что конкретно вы сделали? |
| It allows everybody to do exactly what the victim and his friends did - form their own mutual fund. | Оно позволяет каждому делать в точности то, что убитый с друзьями сделал... создать свой совместный фонд. |
| And she looked exactly like me. | Она выглядела в точности, как я. |
| It's not obvious exactly what's going on. | совсем не очевидно, какая картина в точности имеетместо. |
| After all, it was Eric and Kevin, two years ago, just exactly these kinds of young men, who prompted me and worked with me, and still do, in the study of indebted students in America. | В конце концов, это были Эрик и Кевин два года назад - в точности такой тип молодых людей, которые пришли и работали со мной, и продолжают это делать, изучая студенческие долги в Америке. |
| [Gasps] Aah! Exactly how her friends describe it. | В точности так, как описали ее подруги. |
| This is exactly how he wanted you to feel. | Именно так он и хотел, чтобы ты себя чувствовал. |
| Sometimes, they end exactly the way you expect. | Иногда именно так, как ожидали. |
| Thing is, Father, we actually... haven't exactly been in a great place lately. | Суть в том, отец, что мы... у нас не всё так гладко в последнее время. |
| At least, they look exactly like a nose and chin, don't they? | По крайней мере, они выглядят в точности как нос и подбородок, не так ли? |
| not exactly the word I'd use. | Я бы так не сказала. |
| The explicit reference to the phase-down of consumption and production reinforced the arguments for the proposed amendment, which used exactly the same language. | Прямое упоминание поэтапного прекращения потребления и производства усиливает доводы в пользу предлагаемой поправки, в которой используется в точности та же формулировка. |
| Thorntonii give dinner in exactly the same day each year. | Торнтон устраивает большой прием каждый год в один и тот же день. |
| And she looks exactly the same. | И она выглядит точно так же. |
| they clean like their life depends on it. Well, that's not exactly the same. | они чистят так, будто от этого зависит их жизнь ну, это не совсем одно и то же |
| i) They may be treated exactly like any other forfeiture, with the forfeited property passing to the relevant federal or provincial government, depending upon which Attorney General instituted the successful forfeiture application); or | i) Их можно рассматривать точно так же, как любую другую форму конфискации, причем конфискованное имущество переходит к соответствующему федеральному или провинциальному правительству, в зависимости от того, какой генеральный прокурор возбудил дело о конфискации; или |
| I think it's time we found out exactly what makes you so special. | Думаю, самое время узнать, что именно делает тебя такой особенной. |
| This is the guy that you held up to be someone who could give me more, and it turns out that he's... exactly like you. | Ты считал, что этот парень может быть тем, кто сможет дать мне большее, а оказывается, что он такой же как и ты. |
| That's exactly what Finney is. | Финни такой и есть. |
| I found a blood slide exactly like the ones we found in Doakes' car. | Точно такой же, как мы обнаружили в машине Доакса. |
| The Disarmament Commission should not escape its own review. Indeed, in relation to some of the other elements of the United Nations system, the Commission is in more need of exactly that type of discussion. | Более того, в связи с некоторыми другими составляющими системы Организации Объединенных Наций Комиссия очень нуждается именно в такой дискуссии. |
| Stock market closed exactly where I said it would. | Фондовый рынок закрылся как раз на той отметке, о которой я говорил. |
| That just happens to be exactly what I'm looking for. | Это как раз именно то, что мне нужно. |
| Exactly what I had in mind. | Это как раз то, что у меня на уме. |
| This is exactly why... | Это как раз то, о чем я и... |
| If you start your biking journey early in the morning, exactly at lunchtime you will be in the village, where you can eat at one of the many restaurants. | Если поедете из Пампорово рано утром, как раз к обеду будете в деревне, где есть немалый выбор заведений питания. |
| No, because they look exactly alike. | Нет. Потому что они очень похожи. |
| My mom's not exactly nurturing. | Моя мама не очень в воспитании. |
| You look exactly like this old friend of mine... hum... | Просто Вы очень похожи на одну мою знакомую. |
| But questionnaires sound exactly like something the city attorney's office would dream up to make everything more complicated. | Но анкеты очень похожи на то, что могли придумать в офисе прокурора города, чтобы еще сильнее усложнить жизнь. |
| I don't know, I'm not exactly raking it in bussing dishes at the student union. | Не знаю, я не очень то загребаю, разнося тарелки в студенческой столовой. |
| And yet, in this draft resolution, the Secretary-General is being asked to do exactly the same thing. | И тем не менее в рассматриваемом проекте резолюции к Генеральному секретарю обращена точно такая же просьба сделать абсолютно то же самое. |
| When we talk about ordinary objects, or people even, they are never exactly the same. | Если говорить об обычных или, например, людях, то никогда нет двух абсолютно одинаковых. |
| Okay, what if everything about me is exactly the same? | Так, представь, что я веду себя абсолютно нормально. |
| One thing to keep in mind is that the Windows Vista Upgrade Advisor provides you with exactly the same information as MicrosoftпïSs enterprise class solution (Business Desktop Deployment 2007). | Нужно помнить, что помощник Windows Vista Upgrade Advisor дает абсолютно такую же информацию, как и решение компании Microsoft для крупных предприятий (Business Desktop Deployment 2007). |
| Brown is exactly right: let's put Africa and other impoverished regions on a path of sustained economic growth by frontloading the aid during the period until 2015. | Браун абсолютно прав: давайте поставим Африку и другие обедневшие регионы на путь длительного экономического роста, отдавая приоритет оказанию помощи в течение периода до 2015 г. |
| She knows exactly what she's talking about. | Она прекрасно понимает о чём речь. |
| He knows exactly how we think. | Он прекрасно знает наш способ мышления. |
| What I want is exactly what these stories never have, is... a happy ending. | Хотя я прекрасно знаю, что подобные истории ничем хорошим не заканчиваются. |
| Listen to me. I understand... exactly how exhausting and depressing running a small business like yours can be. | Послушайте, я прекрасно знаю как трудно поддерживать наплаву такой мелкий бизнес, как у вас. |
| You don't want princess Leia? I love exactly how he did it. | да, если по-русски прекрасно, да вместо батончика, ты хочешь рулон м-мм, да, рулон хочешь принцессу Ћею? |
| I... The last time I checked, you weren't exactly coordinated. | Я... в последний раз, когда я проверяла, ты не был особо спортивным. |
| As a matter of fact... a friend of mine got herself into some trouble, and I want to help her out, but she won't tell me exactly what's going on, and I'm not sure how hard to push. | На самом деле... одна моя знакомая попала в беду, и я хочу помочь ей, но она особо не распространяется о том, что происходит, а я не уверен, до какой степени мне стоит на нее давить с вопросами. |
| I'm not exactly proud of. | Которой я не особо горжусь. |
| Clark, I'm not exactly psyched about having to fight my way through the high school hierarchy all over again. | Кларк, я и сама не особо буду рада вновь пробиваться через иерархию школы. |
| He doesn't exactly give off an upper-management vibe. | Ну он не особо похож на босса. |
| And they no longer have to be exactly the same. | И они больше не обязаны быть совершенно одинаковыми. |
| Which is exactly the opposite of what they said yesterday. | Вчера они говорили нам совершенно иное. |
| This whole idea that everything needs to be exactly the same works for a very very few strand of companies, and not for everybody else. | Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд. |
| In addition, in the sugar-cane plantations and factories, Dominicans and foreigners enjoyed exactly the same rights and had access on an equal footing to services, even if those services were not always of the same quality as in the big cities. | Кроме того, на сахарных плантациях и заводах доминиканцы и иностранцы пользуются совершенно одинаковыми правами и на равных основаниях имеют доступ к услугам, хотя они не всегда характеризуются таким же качеством, что больницы в больших городах. |
| RS: That's exactly right. | RS: Совершенно верно. |
| What exactly would I live for? | А ради чего, собственно, мне жить? |
| We are required to shake hands and to celebrate before we know what exactly we are supposed to celebrate. | Нас приглашают к рукопожатию и празднованию, не сказав нам, что собственно предполагается отпраздновать. |
| What I'm curious about is what, exactly, is taking so long? | Что мне действительно интересно, так это, почему, собственно, так долго? |
| What kind of party is this, exactly? | А что, собственно, тут происходит? |
| Who are you exactly? | Собственно, кто вы такие? |
| Jerry, she looks exactly like you. | Джерри, она выглядит точь в точь, как ты. |
| You are exactly the image of your photograph. | Вы выглядите точь в точь как на фотографии. |
| Because you're exactly like mom. | Потому, что ты точь в точь как мама. |
| She's exactly as you said. | Она точь в точь как вы мне описали. |
| The great hall is exactly like the one in Lara Croft's house | Большой холл точь в точь, как в доме Лары Крофт. |
| That was exactly that, fascism. | Это как раз и случилось, фашизм. |
| One of the recurring concerns that we have heard in our deliberations on Bosnia and Herzegovina is exactly what the United Nations exit strategy should be in this peacekeeping operation. | Одна из постоянных проблем, обсуждаемых нами в контексте Боснии и Герцеговины, как раз и сводится к тому, какой должна быть стратегия выхода из этой операции по поддержанию мира. |
| That is exactly my problem. | С ним как раз и проблема. |
| Let me give you a quick example of work that we're doing to try to do exactly that. | Сейчас я вам расскажу об одном проекте, который как раз и должен решить эту проблему. |
| And it occurred to me, that might've been exactly what you wanted me to learn. | И мне показалось, что это как раз и было то, чему ты хотела, чтобы я научился. |
| Inheriting an actor's estate is not exactly winning the Melbourne Cup. | Унаследовать имущество актёра не то же самое, что выиграть кубок Мельбурна. |
| That's exactly what I did. | Я сделала ровно то же самое. |
| Your Honor, last year we had exactly the same... | Ваша честь, в прошлом году мы проходили тоже самое... |
| But isn't that exactly what Professor Brand was manipulating us to do? | Да, но разве не то же самое профессор Брэнд пытался заставить нас делать? |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| I'm not exactly San Diego's most eligible bachelorette. | Я не самая завидная невеста в Сан-Диего. |
| I mean, let's be honest, we're not exactly the model of a healthy marriage. | Давай смотреть правде в глаза, мы не самая образцовая семья. |
| You're-You're not exactly a younger woman. | Ты не самая молодая женщина. |
| Care to define exactly where that line is, Detective Reagan? | И где, детектив Рейган, находится эта самая граница, что нельзя пересечь? |
| Exactly, it's still the best place for the money. | Да и аренда самая выгодная. |