Английский - русский
Перевод слова Exactly

Перевод exactly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Именно (примеров 7920)
What exactly, remains the object of our work. Ну а что именно - в этом-то как раз и состоит цель нашей работы.
But that's exactly what I'm doing. Но именно это я и делаю.
That's why you're going to find out... exactly when this rail road man is expected to be here. Поэтому Ты должен узнать... когда именно этот человек появится здесь.
There is no need to figure out in advance, what exactly you would like it to be, you just need to express your demands to the expert. Не нужно думать заранее каким именно вы хотите его видеть, надо лишь сформулировать задание для специалистов.
Yes, that is exactly what we're telling you. Да, именно это я и хочу сказать.
Больше примеров...
Точно (примеров 3240)
The information provided was not extended to more specific issues as to what exactly constituted an attempt in trafficking cases. Представленная информация не была достаточно подробной для того, чтобы разъяснить более конкретные вопросы о том, что точно представляет из себя покушение в делах о торговле людьми.
If only some equipment comes in my hands, I praise it and describe it to you exactly. Если только какое-то оборудование поставляется в моих руках, Я хвалю его и описать его вам точно.
Even though the two of us aren't exactly on speaking terms, There's no way I would step on that particular land mine. Даже, несмотря на то, что мы не разговариваем, я уж точно не пойду с ней одной дорогой.
Though the design details were not exactly the same, the basic design of the V-2 was similar to one of Goddard's rockets. Хотя детали дизайна не были точно такими же, базовый дизайн Фау-2 был похож на одну из ракет Годдарда.
Just shout it out. (Mumbling) (Laughter) In fact it's - (Mumbling) - exactly. Просто скажите вслух. (Бормотание) (Смех) Вообще-то, это - (Бормотание) - точно. (Смех) Хорошо.
Больше примеров...
Ровно (примеров 1054)
Furthermore, the following requirements must be met: Each cell must join exactly two 4-faces. Более того, должны выполняться следующие требования: Каждая ячейка должна соседствовать ровно с двумя 4-мерными гранями.
We'll pick him up in exactly four hours. Мы заедем за ним... ровно через 4 часа.
Which is exactly what it means. Это значит ровно то что значит.
Exactly four people buy apples from her. Ровно 4 человека покупают у неё яблоки.
Mr. Birn Lian (Norway): Exactly a year has passed since the adoption by the General Assembly of the last "positive resolution" on the Middle East peace process. Г-н Бьёрн Лиан (Норвегия) (говорит по-английски): Прошел ровно год после принятия Генеральной Ассамблеей последней "позитивной резолюции" в отношении мирного процесса на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 942)
What exactly does explicit consensus mean? Что конкретно имеется в виду под явным консенсусом?
H-How exactly would you do that? Как конкретно ты бы это сделал?
What exactly was the status of the Office of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities and the National Refugee Commission? Какой конкретно статус у Управления Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств и Национальной комиссии по делам беженцев?
Exactly how the capacity was built and what institutional structures were needed to integrate and efficiently allow for the application of such a fundamentally different accounting system is described in section III. Как конкретно создавались необходимые условия и какие институциональные структуры понадобились для интеграции и эффективного применения столь сильно отличающейся системы бухгалтерского учета, рассказывается в разделе III.
What exactly does the president hope to achieve? Чего конкретно пытается достичь президент?
Больше примеров...
Точности (примеров 1074)
A collector's piece indeed Every detail exactly as she said She often spoke of you, my friend Your velvet lining and your figurine of lead Will you still play when all the rest of us are dead? Коллекции часть, в самом деле Каждая деталь в точности, как она говорила Она часто говорила о тебе, мой друг О твоей бархатной подкладке и твоей свинцовой статуэтке Будешь по-прежнему играть, когда оставшиеся из нас умрут?
Exactly what I needed to hear. В точности, что должна была услышать
The Commonwealth flag and its image, regardless of its size, must always correspond exactly to its representation in respect of colour and design. Флаг СНГ и его изображение, независимо от размеров, всегда должны в точности соответствовать цветному и схематическому изображению.
You know... these... these birthmarks, they are... almost exactly the same shape as the constellation Auriga. Знаешь... эти родинки... почти в точности похожи на созвездие Возничий.
Mr. Moret (Switzerland) said that his delegation concurred with the view that in future a resolution whose title and contents would exactly reflect the provisions of the Convention should be adopted. Г-н Море (Швейцария) говорит, что делегация его страны согласна с высказанным мнением о необходимости принять в будущем резолюцию, название и текст которой будут в точности отражать положения Конвенции.
Больше примеров...
Так (примеров 3411)
It isn't that, but you're on exactly the right lines. Это не так, но ты точно на правильном пути.
So I'm-I'm not exactly sure if this, like, affects things m-moving forward. Так что я не совсем знаю, повлияет ли это на дальнейшее.
It has been suggested that the statue was originally erected at a slightly different angle, so that the top of the head would have been exactly horizontal. Было высказано предположение, что статуя изначально была возведена под несколько иным углом, так что верхняя часть головы была бы точно горизонтальной.
So what exactly are you trying to accomplish here? Excuse me? Так что же ты пытаешься сказать? прошу прощения.
It's exactly how he did it! Именно так он и поступит.
Больше примеров...
Же (примеров 2906)
Now you're doing exactly the same. Сейчас ты делаешь то же самое.
No country has exactly the same national conditions and levels of development as another country. Ни одна страна не имеет точно таких же национальных условий и уровня развития, как какая-либо другая страна.
And it's exactly the same problem our ears face, because they too are filled with fluid. И с такой же проблемой сталкиваются наши уши, ведь они тоже заполнены жидкостью.
Well it means you can point fingers because my association with Liber8 has allowed me to accomplish my goals, when you've done exactly the same thing with Piron. Ну, это значит, вы можете обвинять меня, потому что мое сотрудничество с Ос8обождением позволило мне достичь своих целей, когда вы провернули ту же вещь с Пайрон.
Secondly, on the NPT and the Security Council resolutions: the DPRK position remains exactly the same, and I shall not repeat it again. Во-вторых, по ДНЯО и резолюциям Совета Безопасности: позиция КНДР остается точно такой же, и я не буду повторять ее вновь.
Больше примеров...
Такой (примеров 560)
If it's exactly like this, let's stop here. Зачем я это делаю, если Мачу Пикчу точно такой же? Давайте здесь остановимся.
And, Pete, well, you're not exactly an innocent bystander. А ты, Пит... не такой уж немой свидетель.
I'm exactly like him, and I'm... I'm... Я в точности такой же, как и он, и я...
This shows that in this very simple example, which happens to be a mundane example of number of petrol stations as a function of size - plotted in the same way as the biology - you see exactly the same kind of thing. В этом очень простом примере - весьма, кстати, приземлённом - количества заправок в зависимости от размера - изображённый таким же образом, как и пример из биологии - виден точно такой же факт.
However, where a single receivable was owing, whether it arose from close-out netting or under a single financial contract, the policy relating to the assignment of that receivable was exactly the same as the policy relating to the sale of goods or the provision of services. Однако в тех случаях, когда выплате подлежит одна дебиторская задолженность, возникшая либо при окончательном взаимозачете, либо на основании одного финансового договора, порядок уступки такой дебиторской задолженности будет абсолютно таким же, как и порядок, регулирующий продажу товаров или оказание услуг.
Больше примеров...
Как раз (примеров 651)
And that's exactly what tools should do, I think. Это как раз то, что должны делать вещи, я думаю.
No, that's exactly what you are. Нет, ты как раз таки воин.
Isn't that exactly what you're doing with Colin? Разве вы с Колином не этим как раз занимаетесь?
It would seem absurd, but that's exactly what should happen, and what progressive people, forward-thinking people should be doing and advocating, along with the corresponding increase in the consumption of plants. Может показаться абсурдным, но это как раз то, что должно случиться, и что прогрессивные, передовые люди должны делать и пропагандировать вместе с соответствующим ростом употребления растений.
Exactly what I was thinking. Как раз моя мысль!
Больше примеров...
Очень (примеров 478)
This looks exactly like the interior of that shaft of death I climbed into by the sinkhole. Очень похоже на пещеру, в которую я спустился через воронку.
I'm not familiar with their specific dynamic, but, yes, exactly. Я не очень хорошо представляю, как это у них устроено, но да, именно.
I'm really curious to know, like, what exactly a deflated whale would mean in a dream. Мне очень любопытно узнать что именно означал подавленный кит в моем сне
Taking the jargon out was very important to ensure that everyone in the team understood exactly what was meant when a particular phrase was used. Разобраться с жаргонизмами было очень важно, чтобы быть уверенным, что все члены команды правильно понимают, что подразумевается под той или иной фразой.
The roto-rooter talk's not exactly morale-boosting, is it? Эти сортирные разговоры не очень то помогают в моральном подъеме, не так ли?
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 230)
You know, it's just that both those belts look exactly the same to me. Знаете, просто по-моему, они выглядят абсолютно одинаково.
We are having exactly the same discussion in the President's Office: that there are lessons to be drawn. У нас идет абсолютно такая же дискуссия в канцелярии Председателя - дискуссия о том, что необходимо извлечь уроки.
For instance, the production of bauxite will be exactly the same whether the bauxite is eventually classified as Stage 1 or Stage 2 or Stage 3. В частности, производство бокситов будет абсолютно одинаковым, вне зависимости от отнесения его к этапу 1, этапу 2 или этапу 3.
but all of them to exactly the same spec. И все они абсолютно одинаковые.
Yes indeed, Your Majesty, exactly. Абсолютно верно, Ваше Величество.
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 50)
He knows exactly where we're taking him. Он прекрасно знает, куда мы его ведём.
The separatist ambassador came here to stir up the Quarren, and that's exactly what he did. Посол сепаратистов прибыл, чтобы раззадорить каррен. И это ему прекрасно удалось.
you look exactly the same! Ты всё также прекрасно выглядишь!
As all of us are only too well aware, and as the Secretary-General noted, today's debate on children and armed conflict was to have been convened almost exactly two months ago, in the midst of the General Assembly special session on children. Все мы, как заметил Генеральный секретарь, прекрасно знаем о том, что сегодняшние прения по вопросу о детях в вооруженных конфликтах должны были пройти почти ровно два месяца тому назад в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
I can see exactly what you're looking at. Я прекрасно вижу то, на что смотрите вы.
Больше примеров...
Особо (примеров 133)
You two weren't exactly close. Вы не особо ладили друг с другом.
I wasn't exactly inner circle. Ну, меня в такие дела особо не посвящали.
You're not exactly stealthy, are you? Знаешь, ты не особо осторожен!
A long time ago, in a magical, faraway land, several women lived together and, surprise, surprise, they didn't exactly get along. Очень давно, в волшебной далекой стране, несколько женщин жили вместе, и, сюрприз, сюрприз, они не особо ладили друг с другом.
It's not exactly putting up a fight. Оно не особо сопротивляется.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 212)
This whole idea that everything needs to be exactly the same works for a very very few strand of companies, and not for everybody else. Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд.
Dude, we are exactly the same. Чувак, мы совершенно одинаковые.
Exactly which documents were involved and who determined whether they were confidential or security-related? О каких именно документах идет речь и кто решает вопрос о наложении на них грифа "совершенно секретно"?
No, it's exactly different! Нет, он совершенно другой!
Exactly, Number One. Совершенно верно, Первый.
Больше примеров...
Собственно (примеров 138)
And what exactly are we celebrating? А что, собственно, мы празднуем?
We are required to shake hands and to celebrate before we know what exactly we are supposed to celebrate. Нас приглашают к рукопожатию и празднованию, не сказав нам, что собственно предполагается отпраздновать.
What kind of party is this, exactly? А что, собственно, тут происходит?
Which is exactly what you're doing. Что ты собственно и делаешь.
Who is she, exactly? А кто она такая, собственно?
Больше примеров...
Точь (примеров 9)
Jerry, she looks exactly like you. Джерри, она выглядит точь в точь, как ты.
She's exactly as you said. Она точь в точь как вы мне описали.
This is exactly our restaurant. Это точь в точь наш ресторан.
It looks exactly like me. Выглядит точь в точь как я.
Exactly like a Botticelli. Точь в точь как у Боттичелли.
Больше примеров...
Как раз и (примеров 33)
This is exactly what I'm talking about. Об этом я как раз и говорю.
At a time when there are talks and even a report on A More Secure World: Our Shared Responsibility, we cannot ignore the fact that the Conference on Disarmament is exactly the platform to work towards achieving such a goal. В то время когда идут переговоры и даже представлен доклад "Более безопасный мир: наша общая ответственность", мы не можем игнорировать то обстоятельство, что Конференция по разоружению как раз и является платформой для работы над достижением этой цели.
The negotiations in the CD are exactly the steps for this purpose of a universal ban on APLs and thus the endeavours toward the goal of "zero victims". Переговоры на КР как раз и являются шагами к этой цели универсального запрещения ППНМ, а тем самым и усилиями по достижению такой цели, как отсутствие всяких жертв.
No, Mother! That's exactly what I don't want! Нет, мама, этого я как раз и не хочу!
We found activity in the brain region, in exactly the same brain region associated with intense romantic love. Одна из этих зон как раз и отвечает за чувство глубокой романтической любви.
Больше примеров...
Самое (примеров 415)
My thoughts exactly, till Milt gave me this. Я то же самое сказал Милту, но он дал мне это.
It's also highly suspicious since Austin, your now-dead golf tutor, had it in exactly the same spot. И это очень подозрительно, поскольку у Остина, вашего ныне покойного учителя по гольфу, было то же самое в точности на том же месте.
Because she'd figured exactly the same thing we had. Потому что она поняла то же самое, что и мы.
Anyone want to bail, now's the time to do so, but your cut will be exactly zero percent, which I'll assume would be my share had I not returned. Если кто-то хочет выйти под залог, сейчас самое время, но ваша доля составит ровно ноль процентов, что, я полагаю, будет моей долей если я не вернусь.
I'll tell you exactly what I told everyone back then, okay? Я вам скажу тоже самое, что я говорил каждому в прошлом, хорошо?
Больше примеров...
Самая (примеров 58)
They're not exactly the scariest group in the world. Это не самая страшная команда в мире.
This is again exactly the same column. Это снова та самая колона.
He's not exactly a high-priority target. Он не самая приоритетная цель.
You have to admit it, we haven't exactly been living the most exciting lives in the world. Ты должен признать, у нас была не самая волнующая в мире жизнь.
Exactly, and for the record, it's not the worst thing in the world that your parents are your parents. Вот именно, и кстати, не самая плохая новость - узнать, что твои родители действительно твои.
Больше примеров...