| What exactly, remains the object of our work. | Ну а что именно - в этом-то как раз и состоит цель нашей работы. |
| That's exactly what I'm trying to teach you. | Этому я как раз и пытаюсь тебя научить. |
| And that's exactly how it works. | Но именно это как раз и срабатывает. |
| That's exactly what I was thinking. | Над этим я как раз и размышлял. |
| You're exactly the kind of man that does terrible things to women. | Ты подходишь под описание людей, которые как раз и совершают все эти страшные вещи с женщинами. |
| That's exactly what I was counting on. | Да нет, я на это как раз и рассчитывал. |
| That's exactly what I'm considering. | Я этим как раз и занимаюсь. |
| That was exactly that, fascism. | Это как раз и случилось, фашизм. |
| A key objective of the International Criminal Court is exactly to restore the rule of law and end impunity. | Главной целью Международного уголовного суда как раз и является восстановление правопорядка и ликвидация "культуры безнаказанности". |
| That's exactly what makes you an accessory. | Это как раз и делает тебя соучастником. |
| That is exactly what I intend to do, cut it out. | Вот это я как раз и собираюсь сделать. |
| This is exactly what I'm talking about. | Об этом я как раз и говорю. |
| This is exactly the sort of high impact event we're supposed to avoid. | Это как раз и есть то большое столкновение, которое мы должны избежать. |
| Measures like that on debt contributed to a comprehensive approach to development based on common partnership, which was exactly what was required to achieve the Millennium Development Goals. | Меры подобного рода, направленные на урегулирование долговой проблемы, способствуют формированию всеобъемлющего подхода к развитию, основанного на общем партнерстве, которое как раз и требуется для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| But in the view of the United Kingdom, those substantive discussions are exactly the place where countries will be able to air their concerns. | Однако, по мнению Соединенного Королевства, такие предметные дискуссии как раз и являются тем форумом, где страны будут в состоянии оглашать свои озабоченности. |
| This emphasis is fully understandable, but runs counter to the idea of results-based management, the very heart of which is exactly that of placing emphasis on what occurs beyond procedure. | Такое положение дел вполне понятно, однако оно противоречит самой идее управления, ориентированного на конкретные результаты, поскольку суть этой системы как раз и заключается в том, что основное внимание должно уделяться отнюдь не формальностям, а тому, что выходит за рамки чисто процедурного характера. |
| At a time when there are talks and even a report on A More Secure World: Our Shared Responsibility, we cannot ignore the fact that the Conference on Disarmament is exactly the platform to work towards achieving such a goal. | В то время когда идут переговоры и даже представлен доклад "Более безопасный мир: наша общая ответственность", мы не можем игнорировать то обстоятельство, что Конференция по разоружению как раз и является платформой для работы над достижением этой цели. |
| The right to self-determination, as is known, cannot be recognized to a national minority, which is exactly what Albanians are in Yugoslavia. | Право на самоопределение, как известно, не может быть признано за национальным меньшинством, которым как раз и являются албанцы в Югославии. |
| One of the recurring concerns that we have heard in our deliberations on Bosnia and Herzegovina is exactly what the United Nations exit strategy should be in this peacekeeping operation. | Одна из постоянных проблем, обсуждаемых нами в контексте Боснии и Герцеговины, как раз и сводится к тому, какой должна быть стратегия выхода из этой операции по поддержанию мира. |
| The negotiations in the CD are exactly the steps for this purpose of a universal ban on APLs and thus the endeavours toward the goal of "zero victims". | Переговоры на КР как раз и являются шагами к этой цели универсального запрещения ППНМ, а тем самым и усилиями по достижению такой цели, как отсутствие всяких жертв. |
| That is exactly my problem. | С ним как раз и проблема. |
| Let me give you a quick example of work that we're doing to try to do exactly that. | Сейчас я вам расскажу об одном проекте, который как раз и должен решить эту проблему. |
| Letting our imaginations run away with us is exactly what we were told to do in your freshman address. | В послании первокурсникам как раз и говорится... что мы можем давать полную волю нашей фантазии. |
| We found activity in the brain region, in exactly the same brain region associated with intense romantic love. | Одна из этих зон как раз и отвечает за чувство глубокой романтической любви. |
| The texture changes the image totally: strokes become more blurred and shaded, edges are more soft and friable. That's exactly what we need from pastel. | Наличие текстуры меняет вид изображения: штрихи растушевываются, края становятся мягкими и рыхлыми - это как раз и характерно для пастели. |