| The further analysis and deliberations proposed by some will bring us exactly what some expect - more talk and absolutely no action. | Дальнейший анализ и дальнейшие обсуждения, которые предлагаются некоторыми, принесут нам именно то, чего некоторые и ожидают, - новые разговоры и абсолютное бездействие. | 
| A wife does not therefore have the right to behave exactly as she wishes. | Поэтому жена не имеет права поступать именно так, как пожелает. | 
| It would be interesting for the Expert Group to be informed in greater detail exactly which data were concerned. | Группе экспертов было бы интересно получить более подробную информацию о том, какие именно данные имеются в виду. | 
| As many of you might know, Austria considered tabling a separate draft resolution with exactly that aim. | Как многие из вас, по-видимому, знают, Австрия рассматривала возможность представления проекта резолюции именно с такой целью. | 
| A year later, we know that Ambassador meant exactly what he said. | Через год мы узнали, что посол имел в виду именно то, что сказал. | 
| Yet good governance is exactly what is threatened by a number of phenomena that plague our contemporary society. | И тем не менее именно благому управлению угрожают ряд явлений, преследующих наше современное общество. | 
| In spite of that assertion, draft article 14 seemed to be targeting exactly that sphere. | Несмотря на эту посылку, проект статьи 14 затрагивает именно эту сферу. | 
| Incidentally, this is exactly what non-nuclear States saw a long time ago and have been advocating. | Кстати говоря, именно к этому выводу уже давно пришли государства, не обладающие ядерным оружием, и именно за это они выступают. | 
| My Government is doing exactly that. | Наше правительство именно это и делает. | 
| These are exactly the sorts of officials whose day-to-day activities impede the full implementation of Dayton and prevent refugees from returning to their homes. | Это именно те деятели, каждодневная работа которых препятствует полному осуществлению дейтонских договоренностей и мешает беженцам вернуться домой. | 
| That would relate exactly to the suggestion I made earlier to the President of Mali. | Это касается именно того предложения, которое я сделал ранее Президенту Мали. | 
| This is exactly why I was asking for some clarification. | Именно поэтому я просила внести некоторую ясность. | 
| As we know, that is, regrettably, exactly what happened. | Как мы, к сожалению, знаем, именно это и произошло. | 
| This resolution we have just adopted does indeed send exactly such a signal to the Sudanese. | Только что принятая единогласно Советом Безопасности резолюция посылает суданцам именно такой позитивный сигнал. | 
| RCD had done exactly that, as Mr. Ruberwa had just confirmed, in complying with the disengagement plan. | КОД, как это только что подтвердил г-н Руберва, сделало именно это во исполнение плана разъединения. | 
| In this connection, it is noted that an unconditional sentence is exactly what the prosecution had called for initially. | В этой связи отмечается, что изначально обвинение ходатайствовало о вынесении именно безусловного приговора. | 
| What exactly happened in the implementation of that order is not clear. | Какие именно меры были приняты для осуществления этого указа, не совсем ясно. | 
| Yet, missing from many of the Council's approaches and decisions are exactly the same essential and key factors. | Тем не менее именно эти важные и ключевые факторы отсутствуют во многих позициях и решениях Совета Безопасности. | 
| The United Kingdom led a Council mission to the Sudan in June for exactly that purpose. | Соединенное Королевство возглавляло миссию Совета в Судан в июне, организованную именно с этой целью. | 
| Improved coordination is exactly what we need - locally, regionally and globally. | Более слаженная координация - это именно то, что нам нужно на всех уровнях - местном, региональном и глобальном. | 
| To give hope to the Congolese people is exactly what the report before us proposes. | Мы должны возродить надежду у конголезского народа, и именно об этом говорится в обсуждаемом нами докладе. | 
| This is exactly what the Government of Fiji is doing. | Это именно то, что делает правительство Фиджи. | 
| I am not quite sure exactly what sort of transparency he has in mind. | Я не совсем точно уверен, какого именно рода транспарентность он имеет в виду. | 
| Draft article 51 should contain an indication of exactly what countermeasures were prohibited. | Проект статьи 51 должен содержать указание на то, какие именно контрмеры запрещаются. | 
| That kind of monitoring role was exactly the one proposed for the depositary in draft guideline 2.1.8. | Именно такая контролирующая роль предлагается для депозитария в проекте основного положения 2.1.8. |