| However, exactly what "adequate scale" means is not clear. | Однако непонятно, что именно означает выражение "необходимые масштабы". |
| Because that's exactly what You're doing. | Потому, что это именно то, что ты делаешь. |
| That's exactly what I didn't want. | Это именно то, чего я не хотела. |
| But that's exactly what the Real-Life Superheroes were. | Но это именно то, чем ожившие супергерои занимались. |
| You did exactly what you should have done. | Ты сделала именно то, что должна была. |
| That's exactly what they can do. | Это именно то, что они могу делать. |
| It's exactly the type of thing we need. | Это именно то, что нам нужно. |
| Quinn knows exactly who I'm talking about. | Куинн знает, о чем именно я говорю. |
| That's exactly what I'm trying to figure out right now. | Это именно то, что я пытаюсь выяснить сейчас. |
| That's exactly what they want. | Это именно то, чего им надо. |
| And that is exactly what I think all countries are going to do today. | И именно это все страны и намереваются сделать сегодня. |
| Yet there was no universally accepted definition of exactly what was meant by poverty, or extreme poverty. | До сих пор отсутствует универсально признанное определение того, что именно представляют собой нищета или крайняя нищета. |
| This is exactly the western concept of life as a whole. | Именно в этом состоит суть западной концепции жизни вообще. |
| It is exactly these kinds of weapons that Russia has committed itself not to be the first to place in outer space. | Оружие именно в этом понимании Россия обязуется не размещать в космосе первой. |
| I wish also to ask the Chairman where exactly we stand at this stage. | Хочу также спросить Председателя о том, на каком именно этапе мы находимся. |
| That was exactly what happened in the case of Saddam's dictatorship. | Именно это и произошло в случае с диктатурой Саддама. |
| That is exactly what we are trying to help with. | Именно это мы и пытаемся делать. |
| That is exactly what the First Committee has been striving for. | Именно к этому стремится Первый комитет. |
| This is exactly the way it was done last year. | Именно так это было сделано в прошлом году. |
| It is important to evaluate exactly how the IAEA has dealt with the nuclear issue. | Крайне важно оценить, как именно МАГАТЭ занимается ядерным вопросом. |
| This is exactly what we are seeking today. | Именно к этому мы и стремимся сегодня. |
| This is exactly what is proposed in the five Ambassadors' initiative. | Именно это и предлагается в инициативе пяти послов. |
| He is exactly the kind of leader the United Nations needs today as it faces new global challenges. | Он именно такой лидер, который нужен Организации Объединенных Наций сейчас, когда она должна решать новые глобальные задачи. |
| It is not clear as to what exactly happened to the property in question. | Неясно, что же именно произошло с указанной собственностью. |
| That is exactly why we in Belarus today sense with special urgency the danger of the erosion of a just and stable world order. | Именно поэтому мы в Беларуси сегодня с особой остротой ощущаем опасность эрозии справедливого и стабильного мироустройства. |