Health and environmental problems similar to those identified by the European Union are likely to be encountered in other countries where methamidophos is used. |
Проблемы для здоровья человека и окружающей среды, аналогичные проблемам, выявленным Европейским союзом, вероятны в других странах, в которых используется метамидофос. |
a Contribution included in the submission by the European Union. |
а Информация включена в документ, представленный Европейским союзом. |
Council Decision 2012/237 concerned restrictive measures against Guinea-Bissau, enacted by the European Union autonomously before the adoption of resolution 2048 (2012). |
Решение Совета 2012/237 касалось ограничительных мер в отношении Гвинеи-Бисау, самостоятельно принятых Европейским союзом до того, как была принята резолюция 2048 (2012). |
In addition, the Council endorsed initiatives to improve economic governance, strengthen competitiveness, stimulate economic growth, address rule-of-law issues and accelerate the implementation of European Union-funded projects. |
Кроме того, Совет одобрил инициативы по улучшению управления экономикой, повышению конкурентоспособности, стимулированию экономического роста, решению вопросов верховенства права и ускорению осуществления проектов, финансируемых Европейским союзом. |
Sharing European Union experiences on implementation and monitoring and review of effectiveness of capacity-building activities |
Обмен приобретенным Европейским союзом опытом по осуществлению и мониторингу и по обзору эффективности деятельности по укреплению потенциала |
The European Union water framework directive calls for the public to be informed of and involved in the preparation of river basin management plans. |
В принятой Европейским союзом Рамочной директиве по воде содержится призыв информировать общественность о подготовке планов управления речными бассейнами и привлекать ее к этой работе. |
Agreement between the Government of Australia and the European Space Agency for a Cooperative Space Vehicle Tracking Program |
Соглашение между правительством Австралии и Европейским космическим агентством о Совместной программе слежения за космическими аппаратами; |
These include border control reforms, the conclusion of readmission agreements with the European Union, and the signing of working arrangements with Frontex. |
К числу этих мер относятся реформы пограничного контроля, заключение соглашений о реадмиссии с Европейским союзом и подписание рабочих договоренностей с "Фронтексом". |
The organization has a programme of support for the social involvement of persons with disabilities, financed by the European Union and supported by Handicap International. |
Организация создала программу оказания помощи инвалидам в целях содействия их социальной интеграции, которая финансируется Европейским союзом и поддерживается организацией «Хендикэп Интернешнл». |
Moreover, recent research by the European Union suggests that innovations in public administration and in public services also lead to more innovation in the business sector. |
Кроме того, недавно проведенные Европейским союзом исследования показывают, что инновации в государственном управлении и в предоставлении государственных услуг приводят также к активизации инновационной деятельности в деловом секторе. |
Workshop with the European Port Community Systems Association on Paperless trading systems Brussels |
Рабочее совещание с Европейским объединением систем портового обслуживания, посвященное системам безбумажной торговли |
Coordination and harmonization by European rail agency |
Координация и гармонизация, обеспечиваемые Европейским железнодорожным агентством |
A. Procedure for cooperation with CEN and the European |
А. Процедура сотрудничества с ЕКС и Европейским комитетом |
In 2003, European Year of People with Disabilities, the Ministry drew up and implemented a National Action Plan on the occasion of the 2004 Paralympic Games. |
В 2003 году, ставшим Европейским годом инвалидов, Министерство подготовило и реализовало Национальный план действий по случаю Паралимпийских игр 2004 года. |
As for the remaining batch, the Court ruled that the contamination exceeded the minimum levels permitted under European regulations. |
Относительно последней партии суд определил, что содержащееся в ней количество примесей превышает максимально допустимый уровень, установленный европейским законодательством. |
That raised the question of the compatibility of the regime of freedom of movement established by the European Union with the principle of non-discrimination. |
В связи с этим возникает вопрос о совместимости режима свободы передвижения, установленного Европейским союзом, с принципом недискриминации. |
The International Organization for Migration has continued to support both receiving communities and returnees in 29 municipalities throughout Kosovo, under the framework of the European Union Community Stabilization Programme. |
Международная организация по миграции продолжала оказывать поддержку репатриантам и общинам, принимающим возвращающихся лиц, в 29 муниципалитетах на всей территории Косово в рамках осуществляемой Европейским союзом общинной программы стабилизации. |
The Board continues to be the main forum for assessing progress in the rule of law arena between the European Union and the Kosovo authorities. |
Совет остается главной площадкой для обмена мнениями между Европейским союзом и косовскими властями в плане оценки прогресса в деле обеспечения законности и правопорядка. |
Working with the European Union and the University of Benghazi, UNDP also supported a nationwide survey of public views on the Constitution. |
Взаимодействуя с Европейским союзом и Университетом Бенгази, ПРООН поддерживала также общенациональный опрос в целях выяснения мнений общественности о конституции методом случайной выборки. |
A proponent of cooperation over confrontation, Myanmar was engaging in human rights dialogues with Japan, the United States and the European Union. |
Будучи сторонником сотрудничества, а не конфронтации, Мьянма участвует в диалоге по вопросам прав человека с Японией, Соединенными Штатами и Европейским союзом. |
A number of projects financed by the European Social Fund are also implemented in order to reconcile work and family life. |
Наряду с этим осуществляется ряд проектов, финансируемых Европейским социальным фондом и направленных на обеспечение согласованности трудовой деятельности и семейной жизни. |
There was a risk that the new provisions would conflict with the agreement on the free movement of persons concluded between Switzerland and the European Union in 1999. |
Эти новые положения могут вступить в противоречие с соглашением о свободном передвижении лиц, подписанном между Швейцарией и Европейским союзом в 1999 году. |
The year 2008 saw the publication of a call for applications "Successful Inclusion of Roma in the Education System", financed by the European Social Fund. |
В 2008 году был проведен конкурс на осуществление проекта "Успешное включение рома в систему образования", финансируемого Европейским социальным фондом. |
Established a youth education and support centre in February 2012, funded by the European Union for five years |
в феврале 2012 года учредила центр поддержки и просвещения молодежи, финансируемый в течение пяти лет Европейским союзом; |
The draft bill on legal assistance had been held up pending the outcome of negotiations with the European Union regarding a directive on the same subject. |
Решение по проекту закона, касающегося юридической помощи, отложено до получения результатов переговоров с Европейским союзом, посвященных директиве по тому же вопросу. |