Let me reiterate the European Union's objective to limit the global average temperature increase to less than 2 centigrade degrees relative to pre-industrial levels. |
Я хотел бы подтвердить поставленную Европейским союзом цель ограничить увеличение среднемировых температур до уровня менее чем 2 градуса по шкале Цельсия по сравнению с доиндустриальными уровнями. |
The development goals and guidelines adopted by the European Union and the United Nations provide the principal framework for the implementation of Finland's development cooperation. |
Цели и руководящие принципы в области развития, принятые Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций, являются основой осуществляемого Финляндией сотрудничества в целях развития. |
In terms of capacity, accommodation standards and programmes, this shelter meets all European standards governing reception and accommodation of asylum-seekers. |
С точки зрения вместимости, норм и программ размещения этот приют соответствует всем европейским нормам, регулирующим порядок приема и размещение просителей убежища. |
The secretariat is discussing the possibilities for translating the EMEP CORINAIR Guidebook with the European Environment Agency and the Task Force on Emission Inventories and Projections. |
В настоящее время секретариат обсуждает возможности перевода Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР совместно с Европейским агентством по окружающей среде и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов. |
GDSW has started to implement the "Promoting Gender Equality" project funded by the European Union (EU) in 2006. |
В 2006 году ГУПЖ приступило к осуществлению финансируемого Европейским союзом (ЕС) проекта "За равенство между женщинами и мужчинами". |
A partnership agreement between Central America and the European Union was currently under negotiation, and a one-day seminar had been held on migration issues. |
В настоящее время ведутся переговоры о заключении соглашения о партнерстве между Центральной Америкой и Европейским союзом, и был проведен однодневный семинар по вопросам миграции. |
The European Union's structured dialogue process, for example, involved young people in the development of policies concerning them. |
К примеру, в рамках осуществляемого Европейским союзом процесса структурного диалога предусматривается участие молодежи в разработке политики по касающимся ее вопросам. |
It functioned in over 120 countries and had diplomatic relations with 100 States, the United Nations and the European Union. |
Он действует более чем в 120 странах и поддерживает дипломатические отношения со 100 государствами, Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом. |
The Organization has continued to develop cooperative ties with the European Union. This included annual desk-to-desk dialogue and ongoing discussions on capacity-building in mediation and security sector reform. |
Организация продолжала развивать сотруднические связи с Европейским союзом в рамках ежегодного прямого диалога и дальнейших дискуссий по вопросам наращивания потенциала в сфере посредничества и реформирования сектора безопасности. |
(European Standard Population, calculated by WHO Regional Office for Europe) |
(Европейское население, принятое за стандарт; рассчитано Европейским региональным бюро ВОЗ) |
It was sponsored by the Finnish Ministry of Environment, the European Environment Agency and the Norwegian Ministry of Environment. |
Оно было организовано министерством окружающей среды Финляндии, Европейским агентством по окружающей среде и министерством окружающей среды Норвегии. |
Additionally, Germany will implement measures to be adopted to this avail by the European Union, which are at present under preparation. |
Кроме того, Германия будет осуществлять меры, которые будут приняты Европейским союзом и которые пока находятся в стадии разработки. |
Sixth, Russia must continue full cooperation with the European Union-established international investigation mission headed by Mme. Tagliavini. |
в-шестых, Россия должна продолжить всестороннее сотрудничество с учрежденной Европейским союзом международной следственной миссией, возглавляемой г-жой Тальявини. |
I am encouraged by Pristina's indication that it is willing to cooperate with EULEX, and, inter alia, with the European Union and NATO. |
Меня обнадеживает заявление Приштины о том, что она готова сотрудничать с ЕВЛЕКС и, в частности, с Европейским союзом и НАТО. |
MINURCAT is working closely with the European Union and other donors towards the holding of a donors' conference in Brussels early in 2009. |
МИНУРКАТ тесно сотрудничает с Европейским союзом и другими донорами в работе по подготовке к проведению конференции доноров в Брюсселе в начале 2009 года. |
In this regard, UNEP provided technical support for the preparation of the European Union-funded project on capacity-building for multilateral environmental agreement implementation in Africa. |
В этой связи ЮНЕП оказывала техническую поддержку в процессе разработки финансируемого Европейским союзом проекта в области создания потенциала для осуществления многосторонних экологических соглашений в Африке. |
Those agreements opened the way for the initialling of the Stabilization and Association Agreement with the European Union on 4 December. |
Эти соглашения открыли путь для парафирования соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, которое состоялось 4 декабря 2007 года. |
The Mine Action Centre, established under the UNDP Partnership for the Future programme, is currently funded by the European Union until December 2008. |
Деятельность Центра по разминированию, созданного в рамках программы ПРООН «Партнерство во имя будущего», до декабря 2008 года финансируется Европейским союзом. |
Lack of data comparability between the EECCA subregion and the other European countries. |
а) несопоставимости данных, относящихся к субрегиону ВЕКЦА и другим европейским странам. |
Here, I would like to acknowledge a continuously growing cooperation between the European Union and the United Nations, currently in some 20 operations and cases. |
Я хотел бы отметить постоянное укрепление сотрудничества между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в настоящее время в рамках примерно 20 операций и миссий. |
We are conducting trade negotiations with the European Union and the Andean countries, a process that we hope will be satisfactorily concluded in 2009. |
Мы ведем торговые переговоры с Европейским союзом и странами Андского сообщества и надеемся, что этот процесс успешно завершится в 2009 году. |
I would also like to take this opportunity to welcome the joint strategy and action plan agreed with the European Union in December 2007. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поприветствовать совместную стратегию и план действий, согласованные с Европейским союзом в декабре 2007 года. |
He was also interested to know how Germany was applying the recent European Union legislation which created an opportunity to link public procurement to employment policy and equality issues. |
Он также хотел бы узнать о том, как Германия применяет недавно принятое Европейским союзом законодательство, предусматривающее возможность увязывать государственные закупки с политикой в области занятости и вопросами равенства. |
Viet Nam also has technical cooperation and human rights dialogues with Australia, Norway, Switzerland, the United States, the European Union and other countries and international organizations. |
Кроме того, Вьетнам поддерживает техническое сотрудничество и правозащитный диалог с Австралией, Норвегией, Соединенными Штатами Америки, Швейцарией, Европейским Союзом, другими странами и международными организациями. |
Note by the Secretariat transmitting the contribution by the European Union to the Durban Review Conference |
Записка секретариата, препровождающая письменные материалы, представленные Европейским союзом для Конференции по обзору Дурбанского процесса |