However some of the waterways and ports in Hungary fail to meet the European standards. |
Вместе с тем некоторые водные пути и порты в Венгрии не соответствуют европейским стандартам. |
Normalization of relations with the European Union is one of Belarus's priorities. |
Нормализация отношений с Европейским союзом - один из приоритетов для Республики Беларусь. |
An agreement between the European Union and Canada is awaiting ratification. |
Соглашение между Европейским союзом и Канадой находится в стадии ратификации. |
And that is why having regular and structured relationships between NATO and the European Union is so important. |
И именно поэтому установление регулярных и организационно четко оформленных отношений между НАТО и Европейским союзом имеет столь важное значение. |
She accepted the criticisms from Committee members concerning some effects of the agreements between Estonia and the European Union that were inconsistent with the Convention. |
Она принимает критику членов Комитета в отношении некоторых отрицательных последствий соглашений между Эстонией и Европейским союзом с точки зрения Конвенции. |
European official statisticians will therefore have to reconsider their way of collecting data and compiling statistics for EMU purposes. |
Исходя из этого, европейским официальным статистикам необходимо будет пересмотреть использующиеся ими способы сбора данных и компиляции статистики для целей ЭВС. |
Albania considered the rule of law to be a prerequisite for democracy and the overarching objective for full integration with the European Union. |
Албания считает верховенство права необходимым условием демократии и главной целью, которая должна быть достигнута для полной интеграции с Европейским союзом. |
Coordination with the European Audio-visual Observatory. |
Координация деятельности с Европейским аудиовизуальным исследовательским центром. |
Furthermore, Austria had financial constraints and had to fulfil its financial obligations to the European Union. |
Кроме того, Австрия сталкивается с финансовыми трудностями и должна выполнять свои финансовые обязательства перед Европейским союзом. |
We are a member of the African, Caribbean and Pacific Group of States in partnership with the European Union. |
Мы, в партнерстве с Европейским союзом, являемся членом Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств. |
Relations with the European Union have developed quite significantly this year with the coming into force of the Association Agreement of 1 March. |
Отношения с Европейским союзом развивались довольно успешно в этом году, особенно после вступления в силу Соглашения об ассоциации 1 марта. |
Navigational zones classified as class IV by European Union are "non-classified" zones according to the UNECE classification. |
Зоны плавания, относимые Европейским союзом к классу IV, согласно классификации ЕЭК ООН, являются "неклассифицированными" зонами. |
This was an indication of the resolute commitment of the Czech Republic to stand side by side with the European Union on these matters. |
Это стало свидетельством решительной готовности Чешской Республики к тесному сотрудничеству с Европейским союзом по этим вопросам. |
We have also signed free trade agreements with the United States and the European Union. |
Мы также подписали соглашения о свободной торговле с Соединенными Штатами и Европейским союзом. |
Azerbaijan's entry into the Council of Europe and adherence to European conventions and other international legal instruments were an historical and strategic necessity. |
Вступление Азербайджана в Совет Европы, присоединение к европейским конвенциям и другим международно-правовым документам является исторической и стратегической необходимостью. |
With the resolution adopted by the European Parliament on 15 December 2004, negotiations for full membership started on 3 October 2005. |
После принятия 15 декабря 2004 года европейским парламентом своей резолюции 3 октября 2005 года начались переговоры о полноправном членстве. |
A preliminary ministerial meeting between the European Union and the West African regional organization was held in Abuja on 15 October 2000. |
Предварительная встреча на уровне министров между Европейским союзом и западноафриканской региональной организацией состоялась в Абудже 15 октября 2000 года. |
Ecuador also had very fruitful relations with Cuba and very positive experiences in triangular coordination with the European Union. |
Кроме того, Эквадор установил весьма плодотворные отношения с Кубой и имеет положительный опыт в области трехстороннего сотрудничества с Европейским союзом. |
Among medical staff, both doctors and nurses received satisfactory vocational training, in line with the best European traditions. |
Что касается медработников, то как врачи, так и медсестры проходят вполне удовлетворительную профессиональную подготовку, соответствующую наивысшим европейским нормам. |
Bilateral projects have been implemented with the European Space Agency/European Union, Canada, China, Japan and the United States. |
Осуществлены двусторонние проекты с Европейским космическим агентством/Европейским союзом, Канадой, Китаем, Соединенными Штатами Америки и Японией. |
Other bilateral projects with Canada, France and Japan, and with the European Union have been implemented in recent years. |
В последние годы осуществляются двусторонние проекты с Канадой, Францией, Японией и Европейским союзом. |
He was surprised that the European Union had submitted a draft resolution which would not enjoy consensus. |
Поэтому у Катара вызывает удивление представленный Европейским союзом проект резолюции, в отношении которого консенсус сформировать не удастся. |
If she succeeds, she will emerge as the first great European leader of the twenty-first century. |
Если она в этом преуспеет, то станет первым великим европейским лидером 21 века. |
Of particular importance to us is the Euro-Mediterranean partnership launched in 1995 by the European Union in Barcelona. |
Особое значение для нас имеет евро-средиземноморское партнерство, инициированное в 1995 году Европейским союзом в Барселоне. |
Thus, Japan remains broadly credible, at least relative to the US and the European Union. |
Таким образом, Япония по-прежнему пользуется широким доверием, по крайней мере по сравнению с США и Европейским Союзом. |