| However some of the waterways and ports in Hungary fail to meet the European standards. | Вместе с тем некоторые водные пути и порты в Венгрии не соответствуют европейским стандартам. |
| Normalization of relations with the European Union is one of Belarus's priorities. | Нормализация отношений с Европейским союзом - один из приоритетов для Республики Беларусь. |
| An agreement between the European Union and Canada is awaiting ratification. | Соглашение между Европейским союзом и Канадой находится в стадии ратификации. |
| And that is why having regular and structured relationships between NATO and the European Union is so important. | И именно поэтому установление регулярных и организационно четко оформленных отношений между НАТО и Европейским союзом имеет столь важное значение. |
| She accepted the criticisms from Committee members concerning some effects of the agreements between Estonia and the European Union that were inconsistent with the Convention. | Она принимает критику членов Комитета в отношении некоторых отрицательных последствий соглашений между Эстонией и Европейским союзом с точки зрения Конвенции. |
| European official statisticians will therefore have to reconsider their way of collecting data and compiling statistics for EMU purposes. | Исходя из этого, европейским официальным статистикам необходимо будет пересмотреть использующиеся ими способы сбора данных и компиляции статистики для целей ЭВС. |
| Albania considered the rule of law to be a prerequisite for democracy and the overarching objective for full integration with the European Union. | Албания считает верховенство права необходимым условием демократии и главной целью, которая должна быть достигнута для полной интеграции с Европейским союзом. |
| Coordination with the European Audio-visual Observatory. | Координация деятельности с Европейским аудиовизуальным исследовательским центром. |
| Furthermore, Austria had financial constraints and had to fulfil its financial obligations to the European Union. | Кроме того, Австрия сталкивается с финансовыми трудностями и должна выполнять свои финансовые обязательства перед Европейским союзом. |
| We are a member of the African, Caribbean and Pacific Group of States in partnership with the European Union. | Мы, в партнерстве с Европейским союзом, являемся членом Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств. |
| Relations with the European Union have developed quite significantly this year with the coming into force of the Association Agreement of 1 March. | Отношения с Европейским союзом развивались довольно успешно в этом году, особенно после вступления в силу Соглашения об ассоциации 1 марта. |
| Navigational zones classified as class IV by European Union are "non-classified" zones according to the UNECE classification. | Зоны плавания, относимые Европейским союзом к классу IV, согласно классификации ЕЭК ООН, являются "неклассифицированными" зонами. |
| This was an indication of the resolute commitment of the Czech Republic to stand side by side with the European Union on these matters. | Это стало свидетельством решительной готовности Чешской Республики к тесному сотрудничеству с Европейским союзом по этим вопросам. |
| We have also signed free trade agreements with the United States and the European Union. | Мы также подписали соглашения о свободной торговле с Соединенными Штатами и Европейским союзом. |
| Azerbaijan's entry into the Council of Europe and adherence to European conventions and other international legal instruments were an historical and strategic necessity. | Вступление Азербайджана в Совет Европы, присоединение к европейским конвенциям и другим международно-правовым документам является исторической и стратегической необходимостью. |
| With the resolution adopted by the European Parliament on 15 December 2004, negotiations for full membership started on 3 October 2005. | После принятия 15 декабря 2004 года европейским парламентом своей резолюции 3 октября 2005 года начались переговоры о полноправном членстве. |
| A preliminary ministerial meeting between the European Union and the West African regional organization was held in Abuja on 15 October 2000. | Предварительная встреча на уровне министров между Европейским союзом и западноафриканской региональной организацией состоялась в Абудже 15 октября 2000 года. |
| Ecuador also had very fruitful relations with Cuba and very positive experiences in triangular coordination with the European Union. | Кроме того, Эквадор установил весьма плодотворные отношения с Кубой и имеет положительный опыт в области трехстороннего сотрудничества с Европейским союзом. |
| Among medical staff, both doctors and nurses received satisfactory vocational training, in line with the best European traditions. | Что касается медработников, то как врачи, так и медсестры проходят вполне удовлетворительную профессиональную подготовку, соответствующую наивысшим европейским нормам. |
| Bilateral projects have been implemented with the European Space Agency/European Union, Canada, China, Japan and the United States. | Осуществлены двусторонние проекты с Европейским космическим агентством/Европейским союзом, Канадой, Китаем, Соединенными Штатами Америки и Японией. |
| Other bilateral projects with Canada, France and Japan, and with the European Union have been implemented in recent years. | В последние годы осуществляются двусторонние проекты с Канадой, Францией, Японией и Европейским союзом. |
| He was surprised that the European Union had submitted a draft resolution which would not enjoy consensus. | Поэтому у Катара вызывает удивление представленный Европейским союзом проект резолюции, в отношении которого консенсус сформировать не удастся. |
| If she succeeds, she will emerge as the first great European leader of the twenty-first century. | Если она в этом преуспеет, то станет первым великим европейским лидером 21 века. |
| Of particular importance to us is the Euro-Mediterranean partnership launched in 1995 by the European Union in Barcelona. | Особое значение для нас имеет евро-средиземноморское партнерство, инициированное в 1995 году Европейским союзом в Барселоне. |
| Thus, Japan remains broadly credible, at least relative to the US and the European Union. | Таким образом, Япония по-прежнему пользуется широким доверием, по крайней мере по сравнению с США и Европейским Союзом. |