Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
We are determined to seek ways of overcoming obstacles to trade and to encourage European investment in Latin America and the Caribbean to obtain more tangible results during the forthcoming meetings on this subject. Мы заявляем о нашей твердой приверженности поиску решений с целью устранить препятствия в торговле и содействовать европейским инвестициям в странах Латинской Америки и Карибского бассейна для достижения более конкретных результатов на предстоящих встречах по данному вопросу.
In this connection, the Advisory Committee points out that it intends to consider the Mercure project agreement between the European Space Agency and the United Nations to be submitted to the General Assembly for endorsement in accordance with decision 18/47 of the UNEP Governing Council. В этой связи Консультативный комитет указывает, что он намерен рассмотреть соглашение, касающееся проекта "Меркур", между Европейским космическим агентством и Организацией Объединенных Наций, которое должно быть представлено Генеральной Ассамблее для утверждения в соответствии с решением 18/47 Совета управляющих ЮНЕП.
As a European country in transition, Croatia has already achieved significant progress in the development of democratic institutions and adherence to internationally accepted standards concerning the rule of law and protection of human rights. Будучи европейским государством, находящимся на переходном этапе своей истории, Хорватия уже добилась значительного прогресса в сфере создания демократических институтов и соблюдения международно признанных норм, касающихся законности и защиты прав человека.
We struggle for the cooperation and benefits of Western civilization in South-East Asia, with major emphasis on the United States of America, along with Japan, China, Korea, the European Economic Community and even Canada, Australia and New Zealand. Мы боремся за сотрудничество и блага западной цивилизации в Юго-Восточной Азии, со значительным акцентом на Соединенные Штаты Америки, вместе с Японией, Китаем, Кореей, Европейским экономическим сообществом и даже Канадой, Австралией и Новой Зеландией.
We commend the efforts deployed by the European Union and the G-24 in this regard, especially in the field of infrastructure and communications projects. Мы отдаем должное усилиям, предпринимаемым в этой связи Европейским союзом и Группой 24, в особенности в области инфраструктуры и проектов в сфере связи.
It will also seek to take a more direct role in technical cooperation, in close collaboration with other organizations, in particular OECD and the European Economic Community. Он будет также стремиться к тому, чтобы играть более активную роль в деле технического сотрудничества в тесном взаимодействии с другими организациями, в частности с ОЭСР и Европейским экономическим сообществом.
In this context, we should like to mention the encouraging cooperation between the European Union and the States members of the Southern African Development Community, as confirmed at the conference held in Berlin in September this year. В этом контексте мы хотели бы отметить отрадное сотрудничество между Европейским союзом и государствами - членами Сообщества по вопросам развития юга Африки, как было подтверждено на Конференции, которая состоялась в Берлине в сентябре этого года.
Other issues discussed dealt with the question of arrangements to be made to strengthen the Territories' relationship with the European Union. 6 Другие обсуждавшиеся вопросы включали вопрос о мерах, которые должны быть приняты для укрепления отношений территорий с Европейским союзом 6/.
According to press reports, 28/ on 27 May 1994, the Director-General for European Affairs of Spain presented an official complaint to the Ambassador of the United Kingdom to Madrid in connection with drug trafficking from and through Gibraltar. Согласно сообщениям печати 28/, 27 мая 1994 года генеральный директор по европейским вопросам Испании направил официальную жалобу послу Соединенного Королевства в Мадриде в связи с контрабандным провозом наркотиков в Гибралтар и из него.
That would allow us to hold joint negotiations with the European Union, as has seemed feasible since its Council's Corfu meeting, and with the signatories of the North American Free Trade Agreement. Это позволило бы нам приступить к совместным переговорам с Европейским союзом, возможность которых существует с момента состоявшегося в Корфу заседания его Совета, и с участниками Североамериканского соглашения о свободной торговле.
The nearest objectives in legislation are the approval of the new penal code, the penal procedure code and the constitution, which will meet most advanced European standards. Ближайшей целью в законодательной сфере является принятие нового уголовного кодекса, процедурного уголовного кодекса и конституции, которые будут отвечать наиболее современным европейским стандартам.
In his visits to European countries where there were certain tendencies towards racism, he had urged Governments to do their utmost to prevent and punish acts of racism or racial discrimination. В ходе своих поездок по европейским странам, в которых отмечаются определенные тенденции к расизму, он настоятельно призывал правительства делать все от них зависящее для предотвращения актов расизма и расовой дискриминации и наказания за них.
Contributions to trust funds and cost-sharing of programmes have been obtained from Austria, Finland, France, Netherlands, Sweden, Switzerland, United States and the European Union. Взносы в целевые фонды и на цели совместного финансирования программ были внесены Австрией, Нидерландами, Соединенными Штатами Америки, Финляндией, Францией, Швейцарией, Швецией и Европейским союзом.
The solemn commitment undertaken by the European Economic Community and its member States in the Lisbon Declaration of 25 June 1992 on relations between Europe and the Maghreb 1/ stands out within this context. В этой связи особое место занимает торжественное обязательство, которое было взято на себя Европейским экономическим сообществом и его государствами-членами в Лиссабонской декларации от 25 июня 1992 года об отношениях между Европой и Магрибом 1/.
Lastly, he underlined his Government's efforts to harmonize national legislation, particularly in the fields of human rights, environmental protection and finance, with the various rules and international standards adopted by the European Union and the Council of Europe. В заключение выступающий говорит об усилиях правительства по приведению национального законодательства, особенно в областях прав человека, охраны окружающей среды и финансовой области, в соответствие с различными нормами и международными стандартами, принятыми Европейским союзом и Советом Европы.
The four spacecraft mission Cluster is carried out jointly by the European Space Agency (ESA) and the United States National Aeronautical and Space Administration (NASA). Проект "Кластер" в рамках полетов четырех космических аппаратов осуществляется совместно Европейским космическим агентством (ЕКА) и Национальным управлением по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА).
His delegation expressed appreciation for the humanitarian assistance provided to all those persons, particularly by the United Nations and its specialized agencies, the European Union as well as various countries and non-governmental organizations. Его делегация выражает признательность за гуманитарную помощь, оказанную всем этим людям, особенно Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, Европейским союзом, а также различными странами и неправительственными организациями.
With regard to the death of Mr. James Leander Nichols, a citizen of Myanmar, his delegation found the position taken by the European Union, particularly Denmark, unreasonable and unwarranted, and the insistence on an investigation by the Special Rapporteur perplexing. Что касается гибели гражданина Мьянмы г-на Джеймса Лиэндера Николза, то мьянманская делегация считает позицию, занятую Европейским союзом, особенно Данией, неоправданной и безосновательной, а настойчивые призывы к проведению Специальным докладчиком расследования вызывают у нее недоумение.
In conclusion, he reaffirmed the European Union's unconditional support for the efforts undertaken by the Secretary-General to guarantee the safety and protection of personnel working for the United Nations and the specialized agencies and related organizations. В заключение выступающий вновь заявляет о безоговорочной поддержке Европейским союзом усилий Генерального секретаря по обеспечению безопасности и охраны персонала, работающего в Организации Объединенных Наций и специализированных учреждениях и связанных с ней организациях.
Cooperation with the European Union on core United Nations issues - humanitarian affairs, human rights, peacekeeping, structural and financial reforms - and with the North Atlantic Treaty Organization in the Implementation Force mission is the best example. Наиболее ярким примером является сотрудничество с Европейским союзом в ключевых сферах деятельности Организации Объединенных Наций, таких, как гуманитарные проблемы, права человека, поддержание мира, структурные и финансовые реформы, и с Организацией Североатлантического договора в рамках миссии Сил по выполнению Соглашения.
It could contribute to the search for a peaceful solution to this problem, which tarnishes its image and constitutes a permanent obstacle in its international relations, including those with the European Union. Она могла бы внести свой вклад в поиск мирного решения этой проблемы, которая подрывает ее авторитет и является постоянным препятствием на пути развития ее международных отношений, в том числе с Европейским союзом.
They are being addressed in the framework of the International Comparison Programme (ICP), in which the United Nations Statistical Division is a major participant, along with IMF, the World Bank, the European Union, OECD and others. Они рассматриваются в рамках Международной программы сопоставлений (МПС), одним из основных участников которой, наряду с МВФ, Всемирным банком, Европейским союзом, ОЭСР и другими организациями, является Статистический отдел Организации Объединенных Наций.
In April 1994, the Division jointly organized with the European Institute a meeting on the United Nations crime prevention and criminal justice programme, hosted by the Ministry of Justice of Hungary. В апреле 1994 года Отдел совместно с Европейским институтом организовал совещание по программе Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, принимающей стороной которой выступило министерство юстиции Венгрии.
In cooperation with the Economic Commission for Africa (ECA), the European Union and others, it has identified the priorities for aquaculture research in Africa, Asia and Latin America. В сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки (ЭКА), Европейским союзом и другими организациями он установил приоритетные цели научных исследований в области развития аквакультуры в Азии, Африке и Латинской Америке.
It participated in the high-level fact-finding expert mission undertaken by Nigeria, the United States and the European Union to identify ways and means to assist the Government of Nigeria in implementing the integrated programme. Оно участвовало в проведении миссии экспертов высокого уровня по установлению фактов, которая была проведена Нигерией, Соединенными Штатами Америки и Европейским союзом в целях определения путей и средств оказания помощи правительству Нигерии в осуществлении комплексной программы.