The levels of local air pollutants collected are usually compared with internationally recommended limits (e.g. WHO and European Union). |
Как правило, показатели загрязнения воздуха сопоставляются с рекомендованными на международном уровне пределами (например, ВОЗ и Европейским союзом). |
Tunisia was developing partnership links with the European Union, with which it was in the process of establishing a free-trade area. |
Тунис развивает партнерские отношения с Европейским союзом, с которым он создает зону свободной торговли. |
The draft law provides the platform for a judiciary in Bosnia and Herzegovina which meets the highest European standards. |
Этот закон предусматривает платформу для судебной системы Боснии и Герцеговины, которая соответствует наивысшим европейским стандартам. |
We have continued to benefit from close cooperation with the European Union and the United States Government in this area. |
Мы по-прежнему получали пользу от тесного сотрудничества с Европейским союзом и правительством Соединенных Штатов в этой области. |
When issuing export permits Austria takes into account the European Code of Conduct on Arms Exports as well as national principles and guidelines. |
При выдаче лицензий на экспорт Австрия руководствуется Европейским кодексом поведения в отношении экспорта вооружений, а также национальными принципами и директивами. |
In particular, the secretariat has disseminated information and invitations to this Seminar in European transition economies. |
В частности, секретариат распространил информацию и направил приглашение на этот семинар европейским странам с переходной экономикой. |
Partnership with the European Union has expanded significantly since the framework for cooperation in crisis management was established in 2003. |
Партнерство с Европейским союзом значительно расширилось за период с 2003 года, когда был оформлен механизм для сотрудничества в урегулировании кризисных ситуаций. |
The international community should promote the disarmament initiatives by the European Union to the General Assembly in 2008. |
Международное сообщество должно содействовать осуществлению инициатив в области разоружения, предложенных Европейским союзом Генеральной Ассамблее в 2008 году. |
ITC successfully completed the first stage of the Agricultural Commodities Programme, funded by the European Union. |
ЦМТ успешно завершил реализацию первого этапа Программы по сельскохозяйственным товарам, финансируемой Европейским союзом. |
All vessels travelling between Mombasa and Mogadishu are accompanied by military naval escorts provided by the European Union. |
Все суда, следующие из Момбасы в Могадишо и обратно, сопровождают военно-морские корабли, предоставленные Европейским союзом. |
We would have appreciated it if the resolution had taken into account more of the proposals made by the European Union during the negotiations. |
Мы были бы признательны, если бы в резолюции было учтено больше предложений, выдвинутых Европейским союзом в ходе переговоров. |
Our partnership with the European Union is of enormous importance, and we value highly its leadership role in the United Nations. |
Наше партнерство с Европейским союзом имеет огромное значение, и мы высоко ценим его руководящую роль в Организации Объединенных Наций. |
However, four legal researchers from four African countries benefited from funding made available by the European Union. |
Однако четыре ученых-юристов из четырех стран Африки воспользовались средствами, которые были выделены Европейским союзом. |
The basis of our strategic approach to national development is the call for all European nations to share their common destiny. |
Основой нашего стратегического подхода к национальному развитию является обращенный ко всем европейским государствам призыв разделить нашу общую участь. |
The Netherlands also played an active role in the implementation of the European Union's current efforts against the death penalty. |
Нидерланды также играют активную роль в предпринимаемых сегодня Европейским союзом усилиях по отмене смертной казни. |
The training sessions were linked with the creation of agro-pastoral units funded by the European Union concerning improvement of conditions of detention. |
Учебные занятия были связаны с созданием агропастбищных хозяйства, финансируемых Европейским союзом, в целях улучшения условий содержания заключенных. |
The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. |
Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года. |
The proposed revision had been drafted in consultation with the European Union, which had originally proposed the text. |
Предлагаемая поправка была разработана в консультации с Европейским союзом, который является автором первоначального текста. |
The most relevant agreements for cooperation with the European Union are shown in. |
Наиболее важные соглашения о сотрудничестве с Европейским союзом перечислены в таблице 4. |
Eritrea also rejected offers of assistance for a peaceful resolution of the dispute from the European Union and friendly and neighbouring countries. |
Эритрея также отвергла предложения о помощи в целях мирного урегулирования спора, которые были сделаны Европейским союзом и дружественными соседними странами. |
The report outlines the final preparations made in close cooperation with the European Union for the transfer of authority from EUFOR to MINURCAT. |
В докладе говорится о проводимой в тесном сотрудничестве с Европейским союзом окончательной подготовительной работе по передаче МИНУРКАТ полномочий от СЕС. |
The Council said that the signing of the SAA constituted an important milestone in the relationship between Bosnia and Herzegovina and the European Union. |
Совет заявил, что подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации является важной вехой в отношениях между Боснией и Герцеговиной и Европейским союзом. |
France complies with the international embargoes decreed by the United Nations and the European Union against certain countries. |
Франция обеспечивает соблюдение режимов международного эмбарго, введенных Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом в отношении некоторых стран. |
In addition, UNCTAD should develop closer ties with regional parliamentary organizations and intensify its outreach to the European Parliament. |
Помимо этого, ЮНКТАД следует укреплять связи с региональными парламентскими организациями и стремиться к более активному взаимодействию с Европейским парламентом. |
The cooperation received from the European Union since 1998 has facilitated statistical harmonization activities. |
Помощь, оказываемая Европейским сообществом с 1998 года, способствовала осуществлению мероприятий по согласованию в сфере статистики. |