Bulgaria has joined the initiatives of the World Health Organization and of the European Union, launched in 2008, for: |
Болгария примкнула к следующим инициативам, начатым в 2008 году Всемирной организацией здравоохранения и Европейским союзом: |
The plan provides a common framework for the efforts made by member States and by the European Union, with a view to ensuring consistency and maximizing effectiveness. |
Этот план предусматривает общие рамки для усилий, прилагаемых государствами-членами и Европейским союзом в целях обеспечения последовательности и максимизации эффективности. |
Thanks to the release of resources by the European Union, additional activities will be carried out in the course of 2009 targeting especially judges and members of the Bar Association. |
Благодаря выделению ресурсов Европейским союзом в 2009 году будут проведены дополнительные мероприятия, особенно ориентированные на судей и членов ассоциации адвокатов. |
The EU regulations are transposed into the Hungarian legal system through Act 180 of 2007 on the execution of the financial and economic restrictive measures adopted by the European Union. |
Постановления ЕС инкорпорируются в законодательную систему Венгрии на основе закона 1802007 года об осуществлении финансовых и экономических ограничительных мер, принятых Европейским союзом. |
The Russian Federation and Ukraine, which had signed readmission agreements with the European Union, had been given two or three years to implement the provisions. |
Российской Федерации и Украине, которые подписали соглашения о реадмиссии с Европейским союзом, было дано два-три года на выполнение их положений. |
C. Revised procedure of cooperation with the European Committee for |
С. Пересмотренная процедура сотрудничества с Европейским |
Seychelles has arrangements with Denmark, the European Union, the United Kingdom and the United States for the transfer of piracy suspects for prosecution. |
Сейшельские Острова договорились с Данией, Европейским союзом, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами о передаче подозреваемых в пиратстве для проведения над ними суда. |
I believe that this united approach, along with the open attitude to discussing contentious issues, contributed to a productive dialogue with the European Union. |
Я считаю, что этот единый подход, наряду с открытостью в плане обсуждения спорных вопросов, способствовал плодотворному диалогу с Европейским союзом. |
It will also enhance cooperation at the international level through a partnership and cooperation agreement with the European Union, which it hopes to initial in the near future. |
Ирак будет также расширять сотрудничество на международном уровне на основе соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом, которое он надеется парафировать в ближайшем будущем. |
The draft resolution on strengthening UNIDO activities in energy and environment, submitted by the European Union under item 12, had been co-sponsored by Switzerland. |
Швейцария стала соавтором проекта резолюции об активизации деятельности ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды, представленного Европейским союзом по пункту 12. |
In December 2006, Togo re-established its relationships with its principal development partners, including particularly the Bretton Woods institutions and the European Union. |
С декабря 2006 года Того возобновила сотрудничество со своими основными партнерами в области развития, в частности с бреттон-вудскими учреждениями и Европейским союзом. |
(b) The suspension of cooperation with the European Union and a number of other financial institutions; |
Ь) приостановлением сотрудничества с Европейским союзом и некоторыми финансовыми учреждениями; |
The continued support of the Austrian Ministry for European and International Affairs to activities conducted by UN-SPIDER for small island developing States has allowed the programme to provide long-term and sustainable support to those States. |
Постоянная поддержка мероприятий программы СПАЙДЕР-ООН для малых островных развивающихся государств, оказываемая министерством по европейским и международным делам Австрии, позволила программе предоставлять этим государствам долгосрочную устойчивую помощь. |
The aforementioned sanctions supplement the sanctions the European Union had imposed on 2 September 2011 prohibiting the import of Syrian oil. |
Вышеупомянутые санкции дополняют санкции, введенные Европейским союзом 2 сентября 2011 года и запрещающие импорт сирийской нефти. |
The Roma had the status of an ethnic minority; they benefited from a special protection programme financed jointly by the State, local municipalities and the European Union. |
Рома имеют статус этнического меньшинства; для них разработана программа особой защиты, финансируемая на совместной основе государством, местными сообществами и Европейским союзом. |
However, while this comment may be correct for traditional international organizations, they do not appear to correspond to the situation of the European Union. |
Однако хотя это замечание может и быть правильным в отношении традиционных международных организаций, оно не соответствует ситуации с Европейским союзом. |
It follows that the relationship between the Union and its member States is not governed by international law principles, but by European law as a distinct source of law. |
Из этого следует, что отношения между Союзом и его государствами-членами определяются не принципами международного права, а европейским законодательством как самостоятельным источником права. |
UNCHR made similar observations and stated that family reunification was not attainable for family members whose national passports were not accepted by the European Union. |
УВКБ сделало аналогичные замечания и заявило, что воссоединение семьи невозможно для тех членов семьи, чьи национальные паспорта не признаются Европейским союзом. |
For ten years, Serbia's domestic strategies had focused on harmonizing its laws and regulations with the acquis of the European Union. |
В течение десяти лет национальная стратегия Сербии была нацелена на обеспечение согласованности ее законов и норм со стандартами, выработанными Европейским союзом. |
Under the European Code of Police Ethics, the use of force must meet the requirements of necessity and proportionality (para. 37). |
В соответствии с Европейским кодексом полицейской этики при применении силы должны соблюдаться требования необходимости и пропорциональности (пункт 37). |
CARICOM interprets that paragraph as a clear recognition of the priority of Member States over the European Union observer in all activities of the United Nations. |
КАРИКОМ трактует этот пункт как явное признание приоритета государств-членов перед имеющим статус наблюдателя Европейским союзом в любой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Moldova's proactive attitude and determination in promoting and implementing reforms has ensured a more intense and expanded political dialogue between the European Union (EU) and Moldova. |
Активная позиция Молдовы и ее решительный настрой на поощрение и осуществление реформ обеспечивают более интенсивный и широкий политический диалог между Европейским союзом (ЕС) и Молдовой. |
We fully subscribe to the statement made by the European Union but would like to add some remarks in a national capacity. |
Мы полностью присоединяемся к заявлению, сделанному Европейским союзом, но хотели бы добавить некоторые замечания в своем национальном качестве. |
B. What needs to be done by European Governments? |
В. Что необходимо сделать европейским правительствам? |
The representative of the Russian Federation recalled that the European Agreement of 1971 supplementing the Vienna Convention imposes the obligation of the driver to carry a valid International Technical Inspection Certificate. |
Представитель Российской Федерации напомнил, что в соответствии с Европейским соглашением 1971 года, дополняющим Венскую конвенцию, водитель обязан иметь действительный международный сертификат технического осмотра. |