| Let me emphasize that there is no contradiction between European and global cooperation. | Позвольте мне отметить, что нет никакого противоречия между европейским и глобальным сотрудничеством. |
| In this connection, we welcome the partnership agreement concluded between the IAEA and the European Atomic Energy Community (EURATOM). | В этой связи мы приветствуем соглашение о партнерстве, заключенное между МАГАТЭ и Европейским сообществом по атомной энергии (Евратом). |
| Mr. DAMICO (Brazil) agreed with the European Union that a trust fund for voluntary contributions should be established. | Г-н ДАМИКУ (Бразилия) выражает согласие с Европейским союзом относительно целесообразности учреждения целевого фонда для добровольных взносов. |
| Thus, his country had entered into an association agreement with the European Union and was actively preparing for membership. | Так, его страна заключила с Европейским союзом соглашение об ассоциации и активно готовится к вступлению в Союз. |
| There should be better coordination through information-sharing with other United Nations agencies, NGOs and the European Union. | Следует обеспечить лучшую координацию путем обмена информацией с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, НПО и Европейским союзом. |
| The closer relationship between Sweden and the European Union has been the most important feature in the internationalization of Swedish higher education and research. | Более тесные взаимоотношения между Швецией и Европейским союзом являются наиболее важной особенностью интернационализации шведской системы высшего образования и исследований. |
| We view the CSCE as the leading pan-European organization, one which plays a priority role with respect to other European associations. | Мы рассматриваем СБСЕ как ведущую общеевропейскую организацию, которая играет приоритетную роль по отношению к другим европейским объединениям. |
| Partnerships forged by the European Union and Japan with the developing world reflect active cooperative involvement. | Партнерство, сформированное Европейским союзом и Японией с развивающимися странами отражает активное совместное участие. |
| The 1996 Symposium, on protection of the space environment, had been held in cooperation with the European Centre for Space Law. | В 1996 году симпозиум по вопросам защиты космической среды был проведен в сотрудничестве с Европейским центром космического права. |
| In recent years we have developed systems that link us with the European Union, Mexico and the United States. | В последние годы мы разработали системы, которые связывают нас с Европейским союзом, Мексикой и Соединенными Штатами. |
| The essential principles on which peace for the region must be based have been reaffirmed many times by the European Union. | Важнейшие принципы, на которых должен строиться мир в регионе, уже многократно излагались Европейским союзом. |
| It has also concluded a cooperation agreement with the European Union, with prospects for closer association and membership in the Union. | Она также заключила соглашение о сотрудничестве с Европейским союзом с перспективами на более тесную ассоциацию и членство в Союзе. |
| The positive measures, programmes and initiatives being undertaken by the European Union within the Euro-Mediterranean process are noteworthy. | Заслуживают упоминания позитивные меры, программы и инициативы, предпринимаемые Европейским союзом в рамках евро-средиземноморского процесса. |
| That stability can be strengthened further by linking the Federation to European security and economic structures. | Эту стабильность можно еще больше укрепить, привязав Федерацию к европейским структурам безопасности и экономическим структурам. |
| It had also undertaken socio-economic programmes in cooperation with the European Union. | Кроме того, в сотрудничестве с Европейским союзом оно занимается реализацией социально-экономических программ. |
| In particular, his delegation supported the changes proposed by the European Union, as modified by its own ceiling concept. | В частности, делегация Соединенных Штатов поддерживает предложение об изменениях, выдвинутое Европейским союзом с учетом его собственной концепции верхнего предела. |
| The most valuable cooperation is being advanced with Nordic countries, the European Union and the North Atlantic Alliance. | Наиболее ценное сотрудничество развивается со странами Северной Европы, Европейским союзом и Североатлантическим союзом. |
| The European Parliament has recognized this. | Этот факт был признан Европейским парламентом. |
| Italy has repeatedly expressed its full support for the position defined and officially presented by the European Union. | Италия неоднократно заявляла о своей полной поддержке позиции, которая была определена и официально изложена Европейским союзом. |
| Fully one third of Technical Cooperation Fund resources in 1995 came from the European Union. | Треть ресурсов Фонда технического сотрудничества в 1995 году была полностью обеспечена Европейским союзом. |
| The transit agreement between the European Union (EU) and Switzerland came into force on 22 January 1993. | 22 января 1993 года вступило в силу соглашение о транзите между Европейским союзом (ЕС) и Швейцарией. |
| An example is the preparation of aliens for trades association and European elections. | В качестве примера такого информирования можно назвать подготовку иностранцев к общественным и европейским выборам. |
| An account on the development of this project prepared by the European Institute will be presented to the Commission at its fifth session. | Отчет о ходе реализации этого проекта, подготовленный Европейским институтом, будет представлен Комиссии на ее пятой сессии. |
| Population and labour force forecasts for 27 European countries, 2002-52. | Прогнозы населения и рабочей силы по 27 европейским странам, 2002-2052 годы. |
| One of these is the bubble concept used by the European Union to distribute the burden of reducing GHG emissions. | Одной из них является принцип "колпака загрязнений", используемый Европейским союзом для распределения бремени сокращения выбросов ПГ. |