The offer of the European Union to play a greater operational role is, likewise, a key development. |
Одним из ключевых событий является также внесение Европейским союзом предложения играть более заметную оперативную роль. |
In that respect, we are deeply disturbed by the return directive issued by the European Union. |
В этой связи мы глубоко озабочены директивой о возвращении, обнародованной Европейским союзом. |
It was so with the Council of Europe, the European Union and the World Trade Organization. |
Так обстоит дело с Советом Европы, Европейским союзом и Всемирной торговой организацией. |
The visits have shown that the convicts' conditions of detention are in keeping with European standards. |
В процессе посещения выяснилось, что условия содержания осужденных отвечают европейским стандартам. |
The above statistics had been confirmed by the European Committee for the Prevention of Torture following its latest periodic monitoring visit in September 2007. |
Вышеуказанные статистические данные были подтверждены Европейским комитетом по предупреждению пыток после последней периодической инспекции в сентябре 2007 года. |
Nevertheless, it wished to clarify the European Union's interpretation of certain aspects of the draft resolution. |
Вместе с тем он хотел бы пояснить некоторые аспекты толкования проекта резолюции Европейским союзом. |
What I needed was a ratholr with a European passport. |
Мне нужно подставное лицо с европейским паспортом. |
Regional engagement is primarily through the Indian Ocean Commission and IGAD and the supporting European Union-funded programmes. |
Взаимодействие на региональном уровне осуществляется главным образом через Комиссию по Индийскому океану и МОВР и оказывающие поддержку программы, финансируемые Европейским союзом. |
Germany actively supports European Union seminars for young diplomats on disarmament and non-proliferation matters. |
Германия активно поддерживает проводимые Европейским союзом семинары для молодых дипломатов по вопросам разоружения и нераспространения. |
UNODC further strengthened the exchange of information with the European Union and engaged in regular policy dialogue. |
ЮНОДК продолжало расширять обмен информацией с Европейским союзом и поддерживало с ним регулярный диалог по вопросам политики. |
Some policies adopted within the European Union directly affect the employment and/or employability of older persons. |
Ряд решений, принятых Европейским союзом, непосредственно затрагивает вопросы занятости и/или трудоспособности пожилых людей. |
Every year about 50 million tonnes of coal is transported on European inland waterways. |
Ежегодно по европейским внутренним водным путям перевозится порядка 50 млн. т угля. |
Financing of this section was provided by the European Investment Bank and the Romanian Government (State budget). |
Финансирование этого железнодорожного участка было обеспечено Европейским инвестиционным банком и правительством Румынии (из государственного бюджета). |
It is clear that the sanctions imposed by the European Union on Syria from the onset of the crisis are fundamentally illegal and unlawful. |
Вполне очевидно, что санкции, введенные Европейским союзом в отношении Сирии с начала кризиса, являются полностью незаконными. |
In addition, the Commission has proposed better targeting of European Union funds to support Roma integration. |
Кроме того, Комиссия предложила повысить степень целенаправленности выделяемых Европейским союзом средств в поддержку интеграции рома. |
The transfer agreement between the European Union and Mauritius became fully operational in June 2012. |
В июне 2012 года полностью вступило в силу соглашение о передаче между Европейским союзом и Маврикием. |
In addition to the sanctions described above, Norway has implemented the restrictive measures against Libya imposed by the European Union. |
В дополнение к санкциям, изложенным выше, Норвегия применяет ограничительные меры в отношении Ливии, введенные Европейским союзом. |
The reports were the result of a year-long study during which the Special Rapporteur liaised closely with the European Union. |
Эти доклады стали итогом продолжавшегося целый год исследования, в ходе которого Специальный докладчик поддерживал тесные контакты с Европейским союзом. |
UNDP continues to deliver a significant part of its electoral assistance activities within the formal framework of its partnership with the European Union. |
ПРООН продолжает осуществлять значительную часть своей деятельности по оказанию помощи в проведении выборов в официальных рамках своего партнерства с Европейским союзом. |
In this initiative, the Institute cooperates with the Climate and Development Knowledge Network and the European Climate Foundation. |
В рамках этой инициативы Институт сотрудничает с Сетью знаний «Климат и развитие» и Европейским климатическим фондом. |
UNOCI participated in rehabilitation projects financed by the World Bank, the European Union and Germany. |
ОООНКИ участвовала в проектах восстановительных работ, финансируемых Всемирным банком, Европейским союзом и Германией. |
The integrated border management assessment recently completed by the European Union is expected to contribute to this exercise. |
Следует надеяться, что комплексная оценка системы пограничного контроля, проведенная недавно Европейским союзом, будет способствовать реализации этой инициативы. |
From 4 to 8 March, he held consultations with the European Union, CPLP and the Government of Portugal. |
С 4 по 8 марта он провел консультации с Европейским союзом, СПЯС и правительством Португалии. |
However, that model was not applicable to other jurisdictions, because the special relationship between Switzerland and the European Union. |
В то же время в силу особых отношений между Швейцарией и Европейским союзом эта модель неприменима к другим юрисдикциям. |
The European Union made some revisions. |
Несколько поправок были внесены Европейским союзом. |