| The same applies to the two greatest European criminals of the twentieth century. | То же самое относится и к двум величайшим европейским преступникам 20-го века. |
| He leads a party that is increasingly opposed to any European project apart from trade. | Он руководит партией, которая всё больше противится любым европейским проектам, если они не связаны с торговлей. |
| WASHINGTON, DC - Informal discussions on the United Kingdom's relationship with the European Union are now underway. | ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Сейчас ведутся неофициальные переговоры по взаимоотношениям Соединенного Королевства Великобритании с Европейским Союзом. |
| This has undermined Putin's own stated objective of establishing a Russia-led Eurasian Union to compete with the European Union. | Это подорвало собственную цель заявленную Путиным о создании Евразийского союза под руководством России, чтобы конкурировать с Европейским Союзом. |
| In the decade leading up to the crisis, the emerging European economies were remarkably successful. | В ходе десятилетия, предшествующего кризису, европейским странам с развивающейся рыночной экономикой удалось достичь выдающихся успехов. |
| Far more than Nazism, Communism belongs to our common European heritage. | Коммунизм является нашим общим европейским наследием гораздо в большей степени, чем Нацизм. |
| Currently, the sanctions only limit Sberbank's access to European capital markets. | В настоящее время, санкции только ограничивают доступ Сбербанка к европейским рынкам капитала. |
| It would have been an act of supreme cynicism and hypocrisy, even by European standards, had he been selected. | Было бы наивысшим цинизмом и лицемерием, даже по европейским стандартам, если бы избрали его. |
| The same model can and should be followed elsewhere in the troubled lands that border the European Union. | Та же самая модель может и должна быть использована и в других неблагополучных регионах, граничащих с Европейским союзом. |
| Intimate ties with a revitalized European Union remain vital to the global projection of Western values and interests. | Тесная связь с обновленным Европейским союзом остается жизненно важной для глобальной проекции западных ценностей и интересов. |
| That enemy, however, was also European - first Germany, then Russia. | Тем не менее, враг был также и европейским - сначала Германия, затем Россия. |
| The agency's government funding is mandated under American and European Union aid programs. | Деятельность этого центра проходит по программам сотрудничества с США и Европейским сообществом. |
| "Because the colors you have ordered do not meet European standards," he replied. | «Потому что цвета, которые Вы используете, не соответствуют европейским стандартам», - ответил он. |
| The XM was voted 1990 European Car of the Year. | В 1990 году Citroën XM был признан лучшим Европейским автомобилем года. |
| Responsibility for the standard was passed to the new European Telecommunications Standards Institute (ETSI) in 1988. | Концепция виртуализации сетевых функций была предложена в 2012 году Европейским институтом телекоммуникационных стандартов (ETSI). |
| Relations between Mexico and the European Union. | Отношения между Россией и Европейским союзом. |
| His 1512 voyage was the first known European sailing east past Malacca through modern Indonesia and the East Indies. | Его путешествие 1512 года стало первым европейским плаванием на восток от Малакки через Индонезию к «Островам пряностей». |
| The chief point of intersection between the European and US approaches is major banks. | Главная точка пересечения между европейским подходом и подходом США - основные банки. |
| The British economy is now growing fast by current European standards, so 2% of GDP is becoming a larger sum. | По современным европейским меркам британская экономика сейчас быстро растет, поэтому 2% ВВП становятся большей суммой. |
| According to European surveys, three quarters of all infections affect young people between the ages of 15 and 25. | По европейским данным, три четверти всех инфекций поражают молодых людей от 15 до 25 лет. |
| The recently held fourth Ukraine-European Union summit marked an important stage in relations with the European Union. | Проведенная недавно четвертая встреча на высшем уровне Украины - Европейского союза ознаменовала важный этап в отношениях с Европейским союзом. |
| European players were able to get the item from March 4 to April 22. | Европейским игрокам он был доступен с 4 марта по 22 апреля. |
| Certified by the European Aviation Safety Agency (EASA) and the Russian Interstate Aviation Committee (MAK). | Самолет сертифицирован Европейским агентством по авиационной безопасности (EASA) и Российским межгосударственным авиационным комитетом (MAK). |
| Known to all European nations through the 19th century. | Известно всем европейским нациям на всей протяженности 19 века. |
| The bigger guy, he spoke with some kind of European accent. | Тот, что покрупнее, он говорил с каким-то европейским акцентом. |