The European Union Security Strategy adopted by the European Council in 2003 already enshrined these broad and comprehensive concepts of security. |
Стратегия безопасности Европейского союза, принятая Европейским советом в 2003 году, уже воплощала эти широкие и всеобъемлющие концепции безопасности. |
Serbia and Bosnia and Herzegovina are both committed to the European principles and values on the road to European Union accession, which include strengthening of regional cooperation among Western Balkan States. |
Сербия и Босния и Герцеговина следуют европейским принципам и ценностям в процессе присоединения к Европейскому союзу, которые включают в себя укрепление регионального сотрудничества между государствами Западных Балкан. |
The project is funded by the European Union and aims at formulating proposals for a satisfactory scheme within the European Union to ensure accountability and responsibility of PMSCs. |
Этот проект, финансируемый Европейским союзом, ставит целью подготовку предложений об оптимальной схеме обеспечения подотчетности и ответственности ЧМОК в рамках Европейского союза. |
The European Union Water Framework Directive, although limited to the European regional context, constitutes an important example of integrated water management including coastal waters. |
Рамочная директива Европейского союза относительно водохозяйственной деятельности, хотя и ограничена европейским региональным контекстом, представляет собой важный пример комплексного регулирования водных ресурсов, включая прибрежные воды. |
The development of the European Security and Defense Policy missions and operations will further improve joint European Union-United Nations cooperation in the pursuit of sustainable peace and durable conflict settlement. |
Проведение миссий и операций в соответствии с положениями Европейской политики в области безопасности и обороны будет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения устойчивого мира и долговременного урегулирования конфликтов. |
In Europe, the European Union established the Erasmus programme in 1987 to encourage European students to study abroad for periods ranging from three months to a year. |
В Европе в 1987 году Европейским союзом была учреждена программа «Эразму», в рамках которой студентам из европейских стран предоставляется возможность проходить обучение за границей в течение от трех месяцев до одного года. |
At a time when Malta was preparing for negotiations to enter the European Union, it should join the many other European countries that had made that declaration. |
Г-н€Шерифис напоминает в этой связи, что в то время, как Мальта готовится к обсуждению вопроса о вступлении в Европейский союз, ей следовало бы присоединиться к многим другим европейским странам, которые сделали такое заявление. |
In 1997, the European Year Against Racism, a European centre to monitor racism and hostility towards aliens was established. |
В 1997 году, ставшем Европейским годом борьбы против расизма и ксенофобии, был образован европейский центр по наблюдению за расизмом и враждебным отношением к иностранцам. |
Mention should also be made of a resolution proclaiming 1997 the "European Year against Racism", adopted on 23 July 1996 by the European Council. |
Следует также напомнить о том, что 23 июля 1996 года Совет Европейского союза принял резолюцию в которой 1997 год был провозглашен "Европейским годом борьбы против расизма". |
He said that, with a view to European Union membership, Cyprus should bring its domestic legislation into line with European law. |
Г-н Маркидес указывает, что Кипр, в целях вступления в Европейский союз, должен привести свое внутренне право в соответствие с европейским законодательством. |
At that conference, collaborating with the European Union and other European entities, the implementation of gender responsive budgets by 2015 was endorsed. |
На указанной конференции, которая проводилась в сотрудничестве с Европейским союзом и другими европейскими структурами, была одобрена идея обеспечить составление бюджетов с учетом гендерных факторов к 2015 году. |
And during the French presidency of the European Union, starting on 1 July 2008, we will make some common-sense proposals to all our European partners. |
И во время исполнения Францией функций Председателя Европейского союза, которое начнется с 1 июля 2008 года, мы обратимся ко всем нашим европейским партнерам с рядом взвешенных предложений. |
The second Youth Convention on Volunteering (the first was held in 2001), organized by the European Youth Forum and hosted by the European Parliament, brought young volunteers and youth organizations together with European decision makers. |
Во второй Молодежной конвенции по добровольческой деятельности (первая состоялась в 2001 году), организованной Европейским молодежным форумом и проведенной Европейским парламентом, приняли участие молодые добровольцы и молодежные организации, а также руководители из европейских стран. |
The European Council is very conscious of the land-mine problem and a continuing dialogue on the question is taking place between the European Parliament and the European Council. |
Европейский союз ответственно относится к проблеме наземных мин, и в настоящее время на постоянной основе проводится диалог по данному вопросу между Европейским парламентом и Европейским советом. |
While Croatia is already a member of various European intergovernmental and interregional organizations, the forging of closer relations with the European Union, as well as full membership in the Council of Europe, are the basic pillars of Croatia's European policy. |
Хотя Хорватия уже состоит членом различных европейских межправительственных и межрегиональных организаций, основными направлениями европейской политики Хорватии является движение к установлению более тесных отношений с Европейским союзом, а также полноправное членство в Совете Европы. |
The key elements of international cooperation in my country are joint programmes with the United Nations, the European Council and European Union, the North Atlantic Treaty Organization, the Central European Initiative, other organizations, and the development of international bilateral contacts. |
Основными элементами международного сотрудничества в моей стране являются совместные программы с Организацией Объединенных Наций, Советом Европы и Европейским союзом, Организацией Североатлантического договора, Центральноевропейской инициативой, другими организациями и развитие двусторонних международных контактов. |
Under the Netherlands presidency of the European Union, and on the initiative of the Government of the Netherlands, the European Union had designated 1997 as the European Year against Racism. |
Во время председательства Нидерландов в Европейском союзе и по инициативе правительства Нидерландов Европейский союз объявил 1997 год Европейским годом против расизма. |
For European countries, the adoption of the European System of Accounts is mandated by European regulation, but since it is consistent with the System of National Accounts, adoption of the international standard is almost universal in Europe. |
Для европейских стран переход на Европейскую систему счетов предусмотрен соответствующим европейским положением, однако, поскольку она согласуется с СНС 1993 года, принятие международных стандартов в Европе является почти универсальным. |
Referring to the European Council's Lisbon strategy and subsequent conclusions, the Minister said that the European Union was taking action to reduce emissions of greenhouse gases and to strengthen the competitiveness of European economies. |
Ссылаясь на Лиссабонскую стратегию и последующие выводы, принятые Европейским советом, министр отметил, что Европейский союз предпринимает шаги по сокращению выбросов парниковых газов и укреплению конкурентоспособности экономики европейских стран. |
The 2008 SNA will be implemented in the European Union in the form of revision of the European System of Accounts, which is the European version of the System of National Accounts. |
Внедрение СНС 2008 года в Европейском союзе будет происходить в форме пересмотра Европейской системы счетов, которая является европейским аналогом Системы национальных счетов. |
In May 2008, it became a member of the European Dialogue Forum, which established for the first time a formalized dialogue between the European minorities and the European Parliament. |
В мае 2008 года АБТТФ стала членом Форума европейского диалога, где впервые был установлен регламентированный диалог между представителями европейских меньшинств и Европейским парламентом. |
Further discussed were the cooperation of European NHRIs with OHCHR, the European Union and OSCE, and new legislation introduced on a European level regarding the fight against terrorism. |
Было проведено дополнительное обсуждение вопроса о сотрудничестве европейских национальных учреждений с УВКПЧ, Европейским союзом и ОБСЕ и внесенного на европейском уровне нового законодательства о борьбе с терроризмом. |
Parties failed to submit a joint proposal implementing the ruling by the 31 August deadline agreed to in the European Union road map by political leaders at a meeting in Brussels on 27 June with the European Commissioner for Enlargement and European Neighbourhood Policy. |
Стороны так и не представили совместного предложения по выполнению этого постановления к 31 августа - крайнему сроку, установленному лидерами политических партий в плане действий Европейского союза на состоявшемся 27 июня в Брюсселе совещании с Европейским комиссаром по вопросам расширения и европейской политики соседства. |
Even if that provision does not make a direct reference to the European Union disaster management, it is nonetheless evident that European Union action in this area is subject to the respect of the Charter, insofar as it represents a development of the European integration process. |
Несмотря на то, что в этом положении отсутствует прямая ссылка на управление Европейским союзом деятельностью в случае бедствия, тем не менее очевидно, что деятельность Европейского союза в этой области должна осуществляться с соблюдением Устава, поскольку она отражает процесс развития европейской интеграции. |
The European Regional Office 2012 publication on the implications of article 19 of the Convention for the use of European Union Structural Funds was actively disseminated and used as a tool in raising awareness among European Union officials and national authorities as well as civil society and rights holders. |
Выпущенная Европейским региональным бюро в 2012 году публикация о последствиях применения статьи 19 Конвенции в отношении структурных фондов Европейского союза получила широкое распространение и использовалась в качестве инструмента повышения осведомленности должностных лиц Европейского союза и национальных органов, а также гражданского общества и правообладателей. |