Ms. Gabr enquired about the coordination and financing of the various mechanisms that implemented national legislation aimed at achieving compliance with European standards of gender equality. |
Г-жа Габр спрашивает о том, как координируется и финансируется деятельность различных механизмов, занимающихся вопросами осуществления национального законодательства в целях достижения его соответствия европейским стандартам в области гендерного равенства. |
We welcome in that context the commitment for long-term support to Africa from the European Union and the Group of Eight. |
В этой связи мы приветствуем обязательства, взятые на себя Европейским союзом и Группой восьми по оказанию поддержки Африке на долгосрочной основе. |
He would welcome information on measures taken in follow-up to the visit by the European Committee for the Prevention of Torture. |
Он был бы признателен за информацию о мерах, принимаемых в рамках последующей деятельности в связи с посещением страны Европейским комитетом по предотвращению пыток. |
In 2003 and 2004 continuity was ensured in the services already in place, as envisaged by the European Refugee Fund. |
В 2003 и 2004 году была обеспечена преемственность в работе уже существующих служб, как это было предусмотрено Европейским фондом для беженцев. |
The second reviews should make optimum use of existing data and work in close cooperation with the European Environment Agency and other organizations to maximize efficiency. |
Вторые обзоры следует проводить на основе оптимального использования имеющихся данных, в тесном сотрудничестве с Европейским агентством по окружающей среде и другими организациями, чтобы максимально повысить их эффективность. |
Technical assistance provided by WIPO as well as through bilateral cooperation such as the European Patents Office is essential to overcoming constraints in establishing effective IP institutions. |
Для преодоления препятствий на пути создания эффективных учреждений по охране ИС громадное значение имеет техническая помощь, предоставляемая ВОИС, а также по каналам двухстороннего сотрудничества, например Европейским патентным бюро. |
Other examples include European Union support for programmes engaging African countries in trade expansion, environmental protection and development of human resources. |
К числу других примеров относится поддержка, оказываемая Европейским союзом в осуществлении программ помощи африканским странам в области расширения торговли, защиты окружающей среды и развития людских ресурсов. |
Our goal there is to prevent destabilizing tendencies and to foster regional cooperation and economic development, including closer ties with the European Union. |
Наша цель - не допустить возникновения дестабилизирующих тенденций и укрепить региональное сотрудничество и экономическое развитие, в том числе установить более тесные отношения с Европейским союзом. |
Average detention from arrest to judgement meets European standards |
Соответствие средней продолжительности содержания под стражей с момента ареста до вынесения судебного решения европейским стандартам |
Sister company Red Star Line handled traffic between America and the European continent, primarily through Antwerp, Belgium. |
Родственная компания (Sister company) "Red Star Line" занималась перевозками меду Америкой и Европейским континентом, преимущественно через порты Антверпен (Бельгия). |
McMillan-Scott was leader of the British Conservative MEPs between September 1997 and December 2001, and attended the Shadow Cabinet on European issues. |
В период с сентября 1997 года по декабрь 2001 года Макмиллан-Скотт был лидером Британских Консерваторов ДЕП и принимал участие в Теневом Кабинете по европейским вопросам. |
Consider the European Central Bank's announcement in January that it would implement quantitative easing. |
Рассмотрим объявление, сделанное в январе Европейским центральным банком, о том, что он будет применять меры по смягчению денежно-кредитной политики. |
December - The Renault Megane II is voted European Car of the Year. |
Журналисты тестирующие всю гамму моделей пришли к выводу: В том же 2003 году Renault Megane II признан Европейским автомобилем года. |
European Union evaluations of scientific and technological cooperation programmes with developing countries and countries in transition have highlighted their scientific quality and cost-effectiveness. |
Проведенные Европейским союзом оценки программ научно-технического сотрудничества с развивающимися странами и странами с переходной экономикой продемонстрировали высокий научный уровень и эффективность с точки зрения затрат. |
The actions taken to eliminate landmines by regional organizations, including the European Union and the Organization of American States, are also to be praised. |
Высокой оценки заслуживают также действия, направленные на запрет и ликвидацию наземных мин, которые предприняты региональными организациями, в том числе Европейским союзом и Организацией американских государств. |
UNEP is closely cooperating with other international organizations with related programmes in the region, such as WHO and the European Environment Agency. |
ЮНЕП тесно сотрудничает с другими международными организациями, осуществляющими смежные программы в данном регионе, например с ВОЗ и Европейским агентством по охране окружающей среды. |
Another delegation requested clarification on education assistance provided to certain refugees in Central Asia, and also asked for information on elderly European refugees in North Africa. |
Другая делегация обратилась с просьбой дать разъяснение относительно помощи в области образования, предоставляемой определенным группам беженцев в Центральной Азии, и запросила также информацию по европейским беженцам преклонного возраста в Северной Африке. |
It launched an initiative with the European Centre for Social Welfare Policy and Research that will strengthen social research capacities in various countries in eastern Europe. |
Совместно с Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения она приступила к осуществлению инициативы, направленной на укрепление потенциала различных стран Восточной Европы в проведении социальных исследований. |
While still a high figure by European standards, it is perhaps inevitable due to the difficult post-conflict situation, with attendant high unemployment and social tension. |
Хотя подобное соотношение по-прежнему достаточно велико по европейским стандартам, его сохранение, быть может, неизбежно в силу сложившейся трудной постконфликтной ситуации с присущими ей высокой безработицей и социальной напряженностью. |
He was also named the 2007 BusinessWeek Young European Entrepreneur of the Year. |
В 2007 году был назван «Молодым Европейским Бизнесменом Года» (англ. Young European Entrepreneur of the Year) журналом BusinessWeek. |
For its part, Madagascar was engaged in talks on its accession to European conventions on judicial cooperation and on action to combat money-laundering. |
Мадагаскар, со своей стороны, участвует в переговорах по вопросу о присоединении к европейским конвенциям, касающимся сотрудничества в судебной области и борьбы с отмыванием денег. |
The NGO proposes that the Commission on Human Rights request that European countries prosecute and impose exemplary punishments on those who violate laws condemning this practice. |
Эта НПО предлагает Комиссии по правам человека настоятельно рекомендовать европейским странам привлекать к суду и подвергать примерному наказанию всех тех лиц, которые нарушают законы, осуждающие подобную практику. |
He noted that financing was for ongoing programmes in some cases, including the language training programme funded by the European Union. |
Он отметил, что в ряде случаев осуществляется финансирование текущих программ, в том числе программы лингвистической подготовки, которая финансируется Европейским союзом. |
The comparatively small improvement suggested by these numbers underlines that the cyclical improvement under way cannot solve the structural problems characterizing European labour markets. |
Сравнительно небольшое улучшение ситуации, о котором свидетельствуют эти цифры, показывает, что наблюдаемые сейчас успехи циклического характера не могут решить структурные проблемы, присущие европейским рынкам рабочей силы. |
In addition, UNDP facilitated negotiations with the World Trade Organization and the European Union to enable countries to benefit from the global market. |
Кроме того, ПРООН содействовала проведению переговоров с Всемирной торговой организацией и Европейским союзом, с тем чтобы страны могли воспользоваться своим выходом на мировой рынок. |