| The EPAs negotiated with the European Union will cause a new wave of economic dislocation in the African, Caribbean and Pacific countries. | СЭП, заключенные с Европейским союзом, приведут к новой волне экономических потрясений в странах Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
| That Government has made rapprochement with the European Union its priority. | Это правительство поставило себе приоритетной задачей сближение с Европейским союзом. |
| Armenia had rejected that proposal, which was supported by the European Union, by saying that it did not need the road. | Армения отвергла это предложение, которое было поддержано Европейским союзом, заявив, что ей эта дорога не нужна. |
| At the international level, the agreement between the Andean Community and the European Union on the control of chemical precursors had entered into force. | В международном плане целесообразно отметить вступление в силу Соглашения между Андским сообществом и Европейским союзом о контроле за химическими прекурсорами. |
| A free trade agreement with the European Union is planned for negotiation. | Планируется проведение переговоров по вопросу о заключении соглашения о свободной торговле с Европейским союзом. |
| The percentage of women in the total labour force in Malta is low by European standards. | Если судить по европейским стандартам, то доля женщин в общей численности рабочей силы на Мальте представляется низкой. |
| We note with appreciation the negotiations between the European Union and Bosnia and Herzegovina on a Stabilization and Association Agreement. | Мы с признательностью отмечаем переговоры по вопросу о соглашении о стабилизации и ассоциации, которые проводятся между Европейским союзом и Боснией и Герцеговиной. |
| We await the formation of a new Government that will have to work on moving closer to the European Union. | Мы ожидаем формирования нового правительства, которому придется работать над вопросами сближения с Европейским союзом. |
| The Agency's directorate assisted in developing and implementing the policy of integration with the European Union in the area of children's rights. | Руководство Агентства оказывает содействие в разработке и реализации политики интеграции с Европейским союзом в области прав ребенка. |
| A contract was concluded with the European Environment Agency to facilitate the participation of EECCA countries in the preparation of the report. | Был заключен контракт с Европейским агентством по окружающей среде с целью способствовать участию стран ВЕКЦА в подготовке доклада. |
| For example, a non-core reserve was recently created for European Union-funded projects. | Например, недавно был создан резерв неосновных ресурсов для проектов, финансируемых Европейским союзом. |
| The Minister outlined other comprehensive efforts undertaken by the European Union to combat trafficking in persons. | Министр рассказал о других всеобъемлющих усилиях, предпринимаемых Европейским союзом в целях борьбы с торговлей людьми. |
| The UNICEF office in Brussels was also playing an increasingly important role in expanding the funding partnership with the European Union. | Кроме того, Отделение ЮНИСЕФ в Брюсселе играет все возрастающую роль в расширении финансовых партнерских отношений с Европейским союзом. |
| It is, however, a reasonable first step towards more functional State structures better able to meet European standards. | Однако это ответственный первый шаг в направлении к более функциональным государственным структурам, лучше отвечающим европейским стандартам. |
| He had read the material published by the European Roma Rights Centre, which the Czech Government regarded as a reliable interlocutor. | Он прочитал материалы, опубликованные Европейским центром по правам рома, который чешское правительство рассматривает в качестве добросовестного партнера. |
| Ways and means for cooperation with the European Environment Agency need to be explored and the Water Information System for Europe. | Необходимо изучить пути и средства сотрудничества с Европейским агентством по окружающей среде и в Системе информации о воде для Европы. |
| We therefore expect to start negotiations with the European Union on a stabilization and association agreement early next month. | Поэтому мы ожидаем начала переговоров с Европейским союзом относительно соглашения о стабилизации и ассоциации в начале следующего месяца. |
| In his view, it was not a purely European issue but had potential implications for global industry. | По его мнению, это не является чисто европейским вопросом, а имеет потенциальные глобальные последствия. |
| She also wished to clarify the interpretation which the European Union gave to certain aspects of the draft resolution. | Она хотела бы также уточнить толкование, придаваемое Европейским союзом некоторым аспектам этого проекта резолюции. |
| Tasks are shared between the European Union, the Member States and their regions and local authorities. | Обязанности совместно выполняются Европейским союзом, государствами-членами и их регионами и местными органами власти. |
| This sometimes takes the form of participation in European Union civil crisis management missions. | Эти усилия иногда принимают форму участия в направляемых Европейским союзом гражданских миссиях по управлению кризисом. |
| Thus, interest rates were increased by both the Federal Reserve and the European Central Bank. | Таким образом, процентные ставки были увеличены как Федеральной резервной системой, так и Европейским центральным банком. |
| We shall also maintain and strengthen our relations with the European Union. | Мы будем также поддерживать и укреплять наши отношения с Европейским союзом. |
| This approval will pave the way for the beginning of negotiations to reach Albania's association and stability agreement with the European Union. | Это позволит начать переговоры с целью достичь соглашения о стабильности и ассоциации Албании с Европейским союзом. |
| Both the Bank of England and the European Central Bank raised interest rates. | Ставки процента были подняты как Банком Англии, так и Европейским центральным банком. |