In that context, I would like to highlight the important measures recently taken by the European Union as referred to previously by my French colleague. |
В этом контексте я хотел бы особо отметить те важные меры, которые были приняты в последнее время Европейским союзом и о которых уже говорил мой французский коллега. |
Like the Euro-Mediterranean agreements, the European Union - South Africa agreement applies to RBPs only insofar as they may affect trade between the parties. |
Подобно евро-средиземноморским соглашениям, соглашение между Европейским союзом и Южной Африкой применяется к ОДП лишь в той мере, в какой такая практика может затрагивать взаимную торговлю сторон. |
Support initiatives such as the African Peace Facility fund set up by the European Union (to help develop African Union crisis management capabilities) should be further encouraged. |
Следует еще больше поощрять такие инициативы по поддержке, как Фонд содействия миру в Африке, созданный Европейским союзом (с тем чтобы содействовать развитию потенциала Африканского союза по регулированию кризисов). |
Under article 8 of the Commission's terms of reference, European countries non-members of the United Nations admitted to take part in UNECE work are also welcome to participate. |
В соответствии со статьей 8 Круга ведения Комиссии принять участие в работе Конференции предлагается также европейским странам, не являющимся членами Организации Объединенных Наций, но имеющим право участвовать в работе ЕЭК ООН. |
The Office also started a two-year multi-city study of quantities and financing of illicit drug consumption in collaboration with the European Centre for Social Welfare Policy and Research. |
В сотрудничестве с Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения Управление приступило также к проведению двухлетнего исследования на базе нескольких городов по вопросу об объемах и финансировании потребления запрещенных наркотиков. |
The purpose of the Road Safety Charter is to integrate civil society into the endeavour to reach the European Union target of halving the number of road deaths by 2010. |
Цель Хартии безопасности дорожного движения заключается в том, чтобы обеспечить участие гражданского общества в усилиях, направленных на достижение поставленной Европейским союзом цели по снижению вдвое к 2010 году количества людей, погибающих в результате дорожно-транспортных происшествий. |
The frequently documented examples of double standards and hypocrisy shown by the European Union and the United States on human rights would not lead to genuine cooperation. |
Использование Европейским союзом и Соединенными Штатами двойных стандартов и проявление ими лицемерия в вопросах прав человека, примеры чего нередко имеют документальное подтверждение, не приведут к налаживанию подлинного сотрудничества. |
According to the European Treaty extradition applies only to crimes that have a maximum punishment of at least a year in prison and a minimum of four months. |
В соответствии с Европейским договором процедура выдачи применяется лишь в отношении преступлений, которые влекут за собой максимальное наказание в виде лишения свободы по крайней мере сроком на один год и минимум на четыре месяца. |
Forestry was to have fallen under a management and systems audit funded by the European Union following negotiations in December 2001 under article 96 of the Cotonou Agreement. |
По итогам состоявшихся в декабре 2001 года в соответствии со статьей 96 Соглашения Котону переговоров предполагалось, что аудит лесозаготовительной промышленности будет проведен в рамках управленческой и системной проверки, финансируемой Европейским союзом. |
In accordance with the commitments it had given to the European Union, Togo placed no restriction on freedom to visit places of detention. |
Что касается права на беспрепятственное посещение мест заключения, то Того, выполняя обязательства, взятые перед Европейским союзом, никоим образом его не ограничивает. |
This reform of the guaranteed minimum wage is part of a broader European social welfare policy aimed at combating social exclusion. |
Эта реформа системы МГД соответствует проводимой Европейским сообществом политике в сфере социальной защиты, которая направлена, среди прочего, на борьбу с социальным отчуждением. |
We have an OSCE option; we have a European Union option. |
У нас есть вариант с ОБСЕ; у нас есть вариант с Европейским союзом. |
The Panel will now focus on the Ministerial Conference of the World Trade Organization and the regional agreements to be negotiated between the European Union and African economic groupings. |
Теперь Группа будет заниматься вопросами, касающимися Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, и региональными соглашениями, в связи с которыми между Европейским союзом и африканскими экономическими группировками будут проведены соответствующие переговоры. |
Progress in the process of Euro-Mediterranean cooperation has been slow but steady since the European Union launched its Euro-Mediterranean initiative in 1995. |
Прогресс в процессе сотрудничества стран Европы и Средиземноморья замедлился, но является устойчивым после инициирования Европейским союзом своей Евро-средиземноморской инициативы в 1995 году. |
Among European countries doing the same are Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Norway, Spain, Sweden and Switzerland. |
А к европейским странам, применяющим такой же принцип, относятся Бельгия, Дания, Финляндия, Франция, Германия, Италия, Норвегия, Испания, Швеция и Швейцария. |
Even though they have their own "cool & freezing" industry, the quality is not yet up to European or American standards. |
Даже несмотря на то, что у нее есть своя индустрия "охлаждения & замораживания", потому что качество не соответствует европейским и американским стандартам. |
The heat pump story in the Exhibition Centre Nuremberg continues with the European Heat Pump Summit from September 9-10, 2009. |
История тепловых насосов в Выставочном центре Нюрнберга получила новую главу в виде саммита по Европейским тепловым насосам, который будет проведен 9-10 сентября 2009 года. |
It is the largest commercial aircraft certified by the European Aviation Safety Agency for steep approach operations, allowing flights at airports such as London City. |
Является самым большим коммерческим самолётом, сертифицированным Европейским агентством авиационной безопасности для выполнения крутого захода на посадку, что позволяет ему выполнять полёты из таких аэропортов, как Лондон-Сити. |
One of NATO's newest members, Lithuania, is taking leadership of a Provincial Reconstruction Team - joining other European nations in contributing to Afghanistan's stability and progress. |
Один из недавно принятых в НАТО членов, Литва, берет на себя лидерство в Команде по восстановлению провинций - присоединяясь таким образом к другим европейским странам, которые вносят вклад в развитие стабильности и прогресса в Афганистане. |
The EU funded research project MERLIN had presented preliminary results of an integrated assessment of European air pollution. |
с) в рамках финансируемого Европейским союзом научно-исследовательского проекта МЕРЛИН были представлены предварительные результаты комплексной оценки загрязнения воздуха в Европе. |
It is worth noting that during the Cold War, America's European allies had similar anxieties about dependency and abandonment, despite their own military capabilities. |
Следует отметить, что во время холодной войны европейским союзникам Америки были свойственны такие же опасения по поводу зависимости и перспективы остаться без поддержки, несмотря на их собственные военные возможности. |
The VV10/VW10 provision seems to be the most appropriate and the closest to what was practised under 2.2.62.1.12.2 of RID/ADR 2007 and the European regulations governing animal material. |
Положение "VV10/VW10"представляется наиболее адаптированным и близким к той практике, которая применялась согласно пункту 2.62.1.12.2 МПОГ/ДОПОГ 2007 года, и к европейским правилам, касающимся материала животного происхождения. |
Furthermore, negotiations are currently under way with the European Union in order to secure funding for education rehabilitation in Mozambique (emergency school reconstruction and supplies). |
Кроме того, ведутся переговоры с Европейским союзом с целью выделения финансовых средств на восстановление системы образования в Мозамбике (чрезвычайные меры в связи с восстановлением школ и поставками необходимых материалов). |
Yet we warmly welcome the consensus between the United States, the Russian Federation, the European Union and other countries finally to act together. |
Как бы то ни было, мы тепло приветствуем наконец достигнутый между Соединенными Штатами, Российской Федерацией, Европейским союзом и другими странами консенсус по поводу совместных действий. |
As seen in Table 2, the number of anti-dumping cases begun by the European Union has declined steadily since 1988. |
Как видно из таблицы 2, количество возбужденных Европейским союзом дел в связи с нарушением антидемпингового законодательства, неуклонно снижается с 1988 года. |