Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
Italy also reported that it had approved on 23 April 1997 a plan to rationalize and convert the fishing sector through a plan funded by the European Union. Италия сообщила также, что 23 апреля 1997 года она утвердила план рационализации и конверсии рыболовного сектора в рамках плана, финансируемого Европейским союзом.
LONG-RANGE FELLOWSHIPS OFFERED BY THE EUROPEAN SPACE AGENCY ДОЛГОСРОЧНЫЕ СТИПЕНДИИ, ПРЕДЛОЖЕННЫЕ ЕВРОПЕЙСКИМ КОСМИЧЕСКИМ АГЕНТСТВОМ
Possible launch of an instrument for monitoring the impact on businesses of the measures taken by the European Union (internal market, innovation, research and development). Возможно, будет начато осуществление мониторинга влияния на предприятия мер, принятых Европейским союзом (внутренний рынок, нововведения, исследования и разработки).
It was also recognized that it was important that the United Nations should continue to cooperate with OAU and with the European Union, which had appointed Mr. Aldo Ajello as its Special Envoy for the Great Lakes Region. Получила также признание важность того, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала сотрудничать с ОАЕ и Европейским союзом, который назначил г-на Альдо Аелло в качестве своего Специального посланника по району Великих озер.
An expert group meeting organized by the European Institute and held at Luosto, Finland, from 23 to 25 January 1997, had developed a new approach to serve as a basis for the regional report. Совещание Группы экспертов, организованное Европейским институтом и состоявшееся в Луосто, Финляндия, 23-25 января 1997 года, разработало новый подход, который должен послужить основой для подготовки регионального доклада.
For example, South Africa's relation to SADC, of fundamental importance to us, is a partnership very different from our partnership with the European Union. Например, взаимоотношения Южной Африки со СРЮА, имеющие для нас важнейшее значение, основаны на партнерстве, которое существенно отличается от партнерства с Европейским союзом.
An agreement worth US$ 600 million was signed with Japan for the reconstruction of the thermo-electric power plant Maritza-East 1 and to reduce its emission to levels required by the European legislation. С Японией подписано соглашение на сумму 600 млн. долл. США о реконструкции тепловой электростанции "Восточная Марица 1" и сокращении ее выбросов до установленных европейским законодательством уровней.
Spain has supported and joined in the efforts that the European Union has made from the very outset to cooperate with the affected countries through humanitarian assistance and assistance for reconstruction. Испания поддерживает с самого начала предпринимаемые Европейским союзом усилия по сотрудничеству с пострадавшими странами посредством гуманитарной помощи и содействия их восстановлению и принимает в этих усилиях участие.
The support of democratization processes is a key element of European Union assistance programmes and policy dialogue, including in the framework of cooperation with African, Caribbean and Pacific countries. Поддержка процессов демократизации является ключевым элементом осуществляемых Европейским союзом программ помощи и политического диалога, в том числе в рамках сотрудничества со странами Африки, Карибского и Тихоокеанского бассейнов.
The Bank has also supported similar work conducted by other agencies, e.g., the field activities of the European Centre for World-Wide Cost of Living Comparisons, with Eurostat assistance, in the Africa region. Банк оказывает также поддержку в проведении аналогичной работы другими учреждениями, например мероприятий на местах, осуществляемых в африканском регионе при содействии Евростат Европейским центром по сопоставлениям стоимости жизни во всем мире.
To promote the improvement of the contractual basis for their mutual relations through negotiations and the conclusion of treaties on questions of mutual interest, and also to bring their national legislation into line with generally accepted European standards. З. Содействовать усовершенствованию договорно-правовой базы взаимных отношений путем переговоров и заключения договоров по вопросам, которые составляют взаимный интерес, а также приближение их национальных законодательств к общепризнанным европейским стандартам.
The States members of the Union had launched a large number of projects at the national level, in addition to various Union-wide year 1997 had been designated European Year against Racism. Государства - члены Союза, помимо различных общесоюзных инициатив, осуществляют целый ряд проектов на национальном уровне. 1997 год назван Европейским годом борьбы против расизма.
Those elements corresponded to some, though not all, of the amendments proposed by the European Union, and his delegation would therefore abstain in the voting. Эти элементы связаны с некоторыми - если не со всеми - поправками, предложенными Европейским союзом, и поэтому его делегация будет воздерживаться при голосовании.
He did not agree with all the amendments proposed by the European Union; some of them would have deleted useful paragraphs such as paragraph 16, on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Он не согласен со всеми поправками, предложенными Европейским союзом; некоторые из них означают исключение таких конструктивных пунктов, как пункт 16, касающийся пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
The necessity of a harmonised system of indicators is becoming greater all the time, due to the growing convergence process of European Countries and the increasing number of common economic and social policies adopted by the Community. Необходимость создания согласованной системы показателей становится все более неотложной с учетом расширения масштабов процесса сближения европейских стран и увеличения количества совместных мероприятий, осуществляемых в рамках одобренной Европейским сообществом социально-экономической политики.
One important result of the consultations between the Special Committee and the European Union on agenda item 91 was the improvement of the text of the corresponding resolution, which had enabled the General Assembly to adopt it by consensus. Важным результатом консультаций между Специальным комитетом и Европейским союзом по пункту 91 повестки дня явилось усовершенствование текста соответствующей резолюции, что позволило Генеральной Ассамблее принять ее консенсусом.
His delegation noted with satisfaction that the dialogue between the European Union and the administering Powers had made it possible to reach consensus on a resolution on small Territories and foreign economic interests. Делегация Танзании с удовлетворением отмечает, что диалог между Европейским союзом и управляющими державами позволил достигнуть договоренности в отношении резолюции, касающейся малых территорий, а также иностранных экономических интересов.
Assistance to war-torn areas might become relevant in the future taking into account ECE cooperation with OSCE, Council of Europe, European Union and the World Bank. Помощь истерзанным войной районам может приобрести важное значение в будущем с учетом сотрудничества, осуществляемого ЕЭК с ОБСЕ, Советом Европы, Европейским союзом и Всемирным банком.
We look forward to working with the European Union to find a formula which will allow us continued access to the banana market in a manner which will permit our farmers to continue earning a decent and dignified living. Мы готовы к сотрудничеству с Европейским союзом в отыскании формулы, которая обеспечит нам впредь доступ на рынок бананов таким образом, чтобы наши фермеры могли продолжать зарабатывать на достойную жизнь.
We call on all the other member States of the IAEA to match the determination of the European Union and ensure that the new additional protocols soon become a reality and are as universal as possible. Мы призываем все государства - члены МАГАТЭ последовать за Европейским союзом и обеспечить, чтобы новые дополнительные протоколы были вскоре воплощены в реальность и стали настолько универсальными, насколько это возможно.
In order to deal with that situation, cooperation had been established at the subregional level and interregional cooperation had been established between SADC and the European Union. Для исправления этого положения проводятся мероприятия по линии субрегионального сотрудничества и осуществляется межрегиональное сотрудничество между САДК и Европейским союзом.
Mr. ROSENSTOCK (United States of America) said that he would agree to defer action on the draft resolutions but would not agree to submit the procedure to the exorbitant conditions imposed by the European Union. Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки) мог бы дать согласие на перенос рассмотрения проектов резолюций, однако он не согласен с непомерными условиями, выдвинутыми Европейским союзом в связи с процедурными вопросами.
According to information received, the women's quarters were not overcrowded and, thanks to a programme financed by the European Union, major improvements were being introduced in the areas of health, education and activity workshops. Согласно полученной им информации, там не существует проблемы переполненности помещений и благодаря ассигнованиям, выделяемым Европейским союзом, осуществляется программа в области охраны здоровья, образования и создания тюремных мастерских.
This was used as a background document for a conference held in Midrand (May 1996), organized by UNCTAD in cooperation with South Africa and the European Union. Этот выпуск использовался в качестве справочного документа для конференции, организованной в ЮНКТАД в Мидранде (май 1996 года) в сотрудничестве с Южной Африкой и Европейским союзом.
Execution of another programme of community production projects, financed by the European Union, will begin in the next few months and will benefit 25 communities in which demobilized persons are living. В ближайшие месяцы будет начато осуществление другой программы производственных проектов на уровне общин, которая финансируется Европейским союзом и бенефициарами которой станут 25 общин, в которых проживают демобилизованные лица.