| The legal and normative framework is increasingly in line with international and European (Council of Europe and European Union) standards. | Нормативно-правовая база все в большей степени отвечает международным и европейским стандартам (Совета Европы и Европейского союза). |
| Furthermore, it varies greatly which agencies have statistics regulated by the European Union and therefore which must comply with European legislation as well. | Кроме того, большое значение имеет то, какие агентства производят статистику, регулируемую Европейским союзом, и в этой связи должны также выполнять европейское законодательство. |
| They were also in keeping with the Comprehensive European anti-counterfeiting and anti-piracy plan, adopted by the European Council in September 2008. | Она также соответствует Комплексному европейскому плану борьбы с контрафакцией и пиратством, принятому Европейским советом в сентябре 2008 года. |
| Significantly, the European Security and Defence Policy mission is going to be the largest international operation ever carried out by the European Union. | Важно отметить, что миссия Европейской политики в области безопасности и обороны будет крупнейшей международной операцией, когда-либо проводившейся Европейским союзом. |
| The 10 new European Union members are on track to join the European Union ODA targets. | Десять новых членов Европейского союза успешно продвигаются к достижению установленных Европейским союзом показателей ОПР. |
| The European Partnership identifies priorities for action in support of efforts to move closer to the European Union. | Европейское партнерство определяет приоритетные задачи деятельности в целях оказания поддержки усилиям, направленным на обеспечение сближения с Европейским союзом. |
| Perhaps Italy, like other European countries, attached greater importance to the European Directive than to the Convention. | Возможно, Италия, подобно другим европейским странам, уделяет более пристальное внимание Директиве Европейского союза, нежели Конвенции. |
| It was hoped that the European Union Neighbourhood Policy would facilitate Ukraine's participation in European Union policies and programmes. | Есть надежда, что проводимая Европейским союзом Политика соседства будет способствовать участию Украины в реализации политики и программ Европейского союза. |
| The Government also referred to the European Union designation of 2007 as "European Year for Equal Opportunities for All". | В своем ответе правительство Дании также упомянуло, что Европейский союз провозгласил 2007 год «Европейским годом равных возможностей для всех». |
| That programme sets forth, inter alia, the European Union objective of creating a common European asylum system. | В этой программе, в частности, определена поставленная перед Европейским союзом цель создания общеевропейской системы предоставления убежища. |
| Combating racism and racial discrimination is part of the funding priorities of the European Union's European Initiative for Democracy and Human Rights. | Борьба против расизма и расовой дискриминации является одним из финансовых приоритетов осуществляемой Европейским союзом Европейской инициативы за демократию и права человека. |
| The European Financial Stability Facility (EFSF) is a special purpose vehicle financed by members of the eurozone to address the European sovereign-debt crisis. | Европейский фонд финансовой стабильности (ЕФФС) является финансируемой членами еврозоны компанией специального назначения по борьбе с европейским долговым кризисом. |
| She was named 2016 European Manager of the Year by European Business Press (EBP). | В 2016 году она была названа европейским менеджером года по версии Европейской бизнес-прессы (EBP). |
| Another approach to classify the European research area is offered by 'European Research Ranking'. | Другой подход к классификации европейского исследовательского пространства предлагается «Европейским исследовательским рейтингом». |
| We traveled a lot on the European countries, where the like shows are the usual annual tradition, and in different European cities. | «Мы много ездили по европейским странам, где такие шоу являются постоянными ежегодными традициями, причем в разных городах Европы. |
| Most European students now study at least two foreign languages, a process strongly encouraged by the European Union. | Большое количество европейских студентов изучают как минимум два иностранных языка, что в свою очередь очень поощряется Европейским Союзом. |
| This workshop will be co-sponsored by the United Nations, the European Space Agency and the Commission of the European Communities. | Этот семинар будет проводиться совместно с Организацией Объединенных Наций, Европейским космическим агентством и Комиссией европейских обществ. |
| The cooperation agreements recently signed by several transition economies with the European Union and the European Free Trade Association should prove useful in that respect. | Соглашения о сотрудничестве, подписанные недавно рядом стран с переходной экономикой как с Европейским союзом, так и с Европейской ассоциацией свободной торговли, должны оказаться полезными в этой связи. |
| UNHCR continues to strengthen its participation and relevance in European asylum policy developments through enhanced cooperation with the European Union, its member States and institutions. | УВКБ продолжает наращивать свое участие и активность в процессах, влияющих на европейскую политику в области предоставления убежища, посредством более тесного сотрудничества с Европейским союзом, его государствами-членами и институтами. |
| Conformity with the essential requirements or with European Standards is indicated by affixing a European conformity certification to the product (the CE marking). | Соответствие основным требованиям или европейским стандартам указывается путем маркировки продукта знаком сертификации европейского соответствия (маркировка СЕ). |
| This agreement is an important step for both countries towards closer cooperation with the European Union and further integration into the European structures. | Этот договор является важным для обеих стран шагом на пути к укреплению сотрудничества с Европейским союзом и дальнейшей интеграции в европейские структуры. |
| We are working to fully implement European Union-coordinated actions within international organizations, pursuant to the relevant European Union Treaty provisions. | Мы стремимся к полному осуществлению действий, координируемых Европейским союзом в рамках международных организаций, согласно соответствующим положениям договора Европейского союза. |
| We consider Kosovo a European issue in essence that requires European solutions. | Мы считаем, что Косово является европейским вопросом, который требует европейских решений. |
| That is reflected in the development of their relations with the European Union and other European institutions. | Эта деятельность находит отражение в развитии их отношений с Европейским союзом и другими европейскими институтами. |
| As an example, the European Employment Strategy was developed in consultation and with participation of the European Youth Council. | Например, Европейская стратегия обеспечения занятости была разработана в консультации с Европейским молодежным советом и при его участии. |