Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
Montenegro, in accordance with its foreign policy, complies with and implements mandatory restrictions imposed by the United Nations, the European Union and OSCE. Черногория, руководствуясь принципами своей внешней политики, соблюдает и применяет обязательные ограничительные меры, введенные Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и ОБСЕ.
It concludes: Overall, the work showed that there are fundamental differences between the European legislation and the draft global technical regulation. Был сделан следующий вывод: В целом работа показала, что существуют фундаментальные различия между европейским законодательством и проектом глобальных технических правил.
The code list, as contained in part C of the draft recommendation, includes amendments which were submitted in July 2012 by the European Union. Перечень кодов, который содержится в части С проекта рекомендации, включает поправки, которые были предложены в июле 2012 года Европейским союзом.
Funding for the work programme on long-term finance was provided by the European Union, and by the Governments of Norway, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Средства на осуществление программы работы в области долгосрочного финансирования были предоставлены Европейским союзом и правительствами Испании, Норвегии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
It was also briefed by a representative of the OHCHR Regional Office in Brussels on the implications of the European Union's ratification of the Convention in December 2010. Он был также кратко проинформирован представителем Регионального отделения УВКПЧ в Брюсселе о последствиях ратификации Конвенции Европейским союзом в декабре 2010 года.
Switzerland suggested using the current list of indicators to further refine the sub-criteria, which was supported by Australia, the European Union and the United States of America. Швейцария внесла предложение использовать текущий список показателей для дальнейшей доработки подкритериев, которое было поддержано Австралией, Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки.
He regretted that the concerns clearly voiced by the European Union and the alternatives proposed during informal consultations had not been reflected in the text. Он сожалеет, что четко обозначенная Европейским союзом озабоченность и предложенные в ходе неофициальных консультаций альтернативы не были отражены в тексте.
In June 2006, the Reproductive Health Initiative for Youth in the South Caucasus was launched by the organization, UNFPA and the European Union. В июне 2006 года организацией, ЮНФПА и Европейским союзом был дан старт Инициативе в области репродуктивного здоровья для молодежи Южного Кавказа.
External assistance, such as the Aid for Trade initiative and subsidized investments by the European Bank for Reconstruction and Development, has financed some of these undertakings. Некоторые из этих начинаний финансировались благодаря внешней помощи, например инициативе «Помощь в интересах торговли», и субсидированию инвестиций Европейским банком реконструкции и развития.
In an effort to pre-empt acts of racial discrimination, the Moldovan authorities had taken steps to align the conduct of police officers with European standards. В целях предотвращения актов расовой дискриминации власти Молдовы приняли меры по изменению поведения сотрудников полиции в соответствии с европейским стандартами.
The Council welcomed the opportunity to gain access to the work of the Committee and called for better access to all international and European institutions. Совет приветствует возможность получения доступа к деятельности Комитета и призывает к расширению доступа ко всем международным и европейским учреждениям.
The Ministry of European and International Affairs integrated the topic of human trafficking into its ongoing staff training and organized lectures and workshops for consular staff. Министерство по европейским и международным делам включило проблематику торговли людьми в свои программы подготовки персонала и провело лекции и рабочие совещания для консульских работников.
This needs to be taken into account to enable an efficient transport of intermodal transport units on the still largely unexploited European inland waterway networks. Это необходимо учитывать для обеспечения эффективных перевозок интермодальных транспортных единиц по европейским сетям внутреннего плавания, которые до сих пор используются недостаточно широко.
Welcomes the financial contributions provided by the European Union and the Government of Norway to support the work of the Standing Committee; приветствует финансовые взносы, сделанные Европейским союзом и правительством Норвегии на цели поддержки работы Постоянного комитета;
The RIS Guidelines are used in conjunction with a number of international standards and recommendations established by UNECE in close cooperation with the European Union and River Commissions. Руководящие принципы для РИС используются вместе с рядом международных стандартов и рекомендаций, разработанных ЕЭК ООН в тесном сотрудничестве с Европейским союзом и речными комиссиями.
To adapt the designation of authorized experts to the new European procedures. адаптировать процедуру назначения утвержденных экспертов к новым европейским процедурам.
It has been possible to put together a database with comparable or almost comparable data representing 15 European countries. Это позволило составить базу сопоставимых или почти сопоставимых данных по 15 европейским странам.
For example, provisional application was commonly resorted to in the cooperation agreements entered into by the European Union and its member States with a third State. Например, механизм временного применения широко используется в соглашениях о сотрудничестве, заключаемых Европейским союзом и его государствами-членами с третьими государствами.
The United Nations should also continue to engage actively with the North Atlantic Treaty Organization, the European Union and other relevant partners. Организация Объединенных Наций должна и впредь активно сотрудничать с Организацией Североатлантического договора, Европейским союзом и другими соответствующими партнерами.
It was organized to strengthen cooperation among the region's countries, the European Union, United Nations partners, and other relevant international organizations. Оно было организовано для укрепления сотрудничества между странами региона, Европейским союзом, партнерами из Организации Объединенных Наций и другими соответствующими международными организациями.
The Meeting of the Parties welcomed the note by the Compliance Committee Chair and noted the statements by REC CEE and European ECO Forum in that regard. Совещание Сторон приветствовало доклад Председателя Комитета по соблюдению и приняло к сведению сделанные РЭЦ-ЦВЕ и Европейским Эко-Форумом заявления.
Since the announcement by the European Central Bank of its Outright Monetary Transactions facility in August 2012, financial tensions in the region have subsided significantly and confidence has rebounded. С момента объявления Европейским центральным банком в августе 2012 года об учреждении механизма прямых денежных операций в регионе произошел значительный спад финансовой напряженности и восстановилась уверенность.
It has initiated the implementation of a European Union- funded project to enhance the capacity of Pacific island economies to address the impacts of climate change on migration. Он начал реализацию финансируемого Европейским союзом проекта, направленного на наращивание потенциала экономик тихоокеанских островных государств по преодолению влияния изменения климата на миграцию.
Pursuant to the provisions of the referendum, the Swiss Government would have three years in which to renegotiate new migration quotas with the European Union. В соответствии с положениями референдума у швейцарского правительства будет три года на перезаключение договоренностей с Европейским союзом по новым миграционным квотам.
These Regulations represent a significant achievement in terms of increased compliance by the European Union with international human rights standards, including the Convention. Эти положения представляют собой значительное достижение с точки зрения более строго соблюдения Европейским союзом международных стандартов в области прав человека, включая Конвенцию.