Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
They expressed appreciation for the continuing efforts of the Russian Federation and the United States as co-sponsors and for the support given by the United Nations and the European Union. Они выразили признательность за продолжающиеся усилия Российской Федерации и Соединенных Штатов как коспонсоров и за поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом.
The following Member States, which are associated with the European Union, have expressed their intention to join in the statement: Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Romania and Slovakia. Следующие ассоциированные с Европейским союзом государства-члены выразили свое намерение присоединиться к этому заявлению: Болгария, Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Румыния и Словакия.
It also heard a detailed explanation from the general coordinator of negotiations and highlighted the importance of attaching greater significance to investment and trade between the Council States and the European Union and of giving the private sector the opportunity to express its view on those two questions. Он также заслушал подробное сообщение главного координатора переговоров и подчеркнул необходимость придавать большее значение инвестициям и торговле между государствами - членами Совета и Европейским союзом и предоставления частному сектору возможности изложить свое мнение по данным двум вопросам.
The postponement of a new European Union GSP scheme for agricultural products is due mainly, as stated in the preamble of the above-mentioned Regulation, to the implementation of the results of the Uruguay Round in this area. Как указывается в преамбуле вышеуказанного Постановления, задержки с введением Европейским союзом новой схемы ВСП в отношении сельскохозяйственных товаров главным образом связаны с осуществлением результатов Уругвайского раунда в этой области.
For example, in order to comply with the strict origin requirements of the European Union, as compared to other countries, some carpet producers had had to switch their source of imports. Например, с целью соблюдения жестких - по сравнению с другими странами - требований, предъявляемых Европейским союзом в отношении происхождения некоторые производители ковров были вынуждены изменить свои источники импорта.
The Co-Chairmen undertook to raise the matter with the European Union and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and to do whatever they could to generate international assistance. Сопредседатели обязалась поставить этот вопрос перед Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и сделать все от их зависящее для мобилизации международной помощи.
In this regard, a convention with the European Union for substantial food and cash contributions covering 1995, 1996 and 1997 was in the process of being finalized. В этом отношении в настоящее время уже завершается подготовка соглашения с Европейским союзом о значительных взносах продовольствием и наличными в 1995, 1996 и 1997 годах.
The cornerstone of the foreign policy pursued by the successive Governments of Poland after 1989 has been a determined "drive to Europe", an orientation towards integration with the European Union and entry into the Euro-Atlantic structures. Краеугольным камнем внешней политики, проводимой правительствами Польши с 1989 года, являлось решительное "продвижение в Европу", ориентация на интеграцию с Европейским союзом и вступлением в Евро-атлантические структуры.
It could be a valuable partner for ASEAN and South Pacific Forum member States in their relations with the European Union, Africa and Latin America. Оно могло бы стать ценным партнером для государств - членов АСЕАН и Южнотихоокеанского форума в их взаимоотношениях с Европейским союзом, Африкой и Латинской Америкой.
The cornerstone of these efforts is the multi-annual programme to promote human rights, which was adopted by the European Union and the Central American countries in a solemn ceremony at the Lisbon Conference in February 1992. Краеугольным камнем этих усилий является многолетняя программа по обеспечению прав человека, которая была торжественно принята Европейским союзом и странами Центральной Америки на Лиссабонской конференции в феврале 1992 года.
Last year, agreements for renewing cooperation were signed with the European Space Agency (ESA) and the French National Space Agency (CNES). В прошлом году соглашения о возобновлении сотрудничества были подписаны с Европейским космическим агентством (ЕКА) и Французским национальным центром космических исследований (КНЕС).
A comprehensive inventory of the activities being undertaken by the United Nations system, OECD and the European Union in the six programme areas of chapter 19 was prepared. Был подготовлен всеобъемлющий перечень мероприятий, проводимых системой Организации Объединенных Наций, ОЭСР и Европейским союзом в шести программных областях, включенных в главу 19.
The workshop had been organized by the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations, in cooperation with the Ministry of Justice of Hungary. Этот семинар был организован Европейским институтом по предупреждению преступности и борьбе с ней, ассоциированным с Организацией Объединенных Наций, в сотрудничестве с министерством юстиции Венгрии.
The outcome of that initiative, financed by the European Union, Sweden and the United States of America, was a report entitled "Developing the occupied territories: an investment in peace". Результатом этой инициативы, финансированной Европейским союзом, Швецией и Соединенными Штатами Америки, явился доклад, озаглавленный "Развитие оккупированных территорий: инвестиции в мир".
Cooperation agreements have been developed with the European Union, EBRD, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) with the aim of ensuring coordination and complementarity of assistance to Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. С целью обеспечить координацию и взаимодополняемость помощи странам Восточной Европы и Содружеству Независимых Государств были заключены соглашения о сотрудничестве с Европейским союзом, ЕБРР, Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ).
Over the past year numerous negotiations have been held and various peace proposals have been put forward - by the parties themselves, by the Co-Chairmen and by the European Union. В прошедшем году состоялись многочисленные переговоры и были выдвинуты различные мирные предложения - самими сторонами, сопредседателями Конференции и Европейским союзом.
Slovenia supports proposals made by the European Union - on the initiative of Germany and France - as a realistic point of departure for a new and fresh effort in the process of the search for peace. Словения поддерживает выдвинутые Европейским союзом - по инициативе Германии и Франции - предложения, рассматривая их в качестве реалистичной отправной точки для нового шага в рамках процесса поиска мира.
Proceeding from that understanding, Ukraine welcomes the efforts by the United States and the European Union aimed at strengthening confidence between the parties to the conflict and settling the remaining differences on the way to the implementation of relevant agreements. Руководствуясь таким пониманием, Украина приветствует усилия, предпринимаемые Соединенными Штатами и Европейским союзом в целях укрепления доверия между сторонами в конфликте и урегулирования разногласий, все еще мешающих осуществлению соответствующих соглашений.
The Special Committee has, in a spirit of cooperation, entertained a number of amendments proposed by the Administering Authorities and other interested parties, in particular the European Union, with respect to resolutions relating to decolonization. Действуя в духе сотрудничества, Специальный комитет реализовал ряд поправок к резолюциям по вопросам деколонизации, предложенных управляющими властями и другими заинтересованными сторонами, в частности Европейским союзом.
As for the role of the United Nations in this area, I will not go into detail, because my delegation fully shares the views already expressed by the European Union. Что касается роли Организации Объединенных Наций в этой области, я не буду вдаваться в подробности, поскольку моя делегация полностью разделяет мнения, уже выраженные Европейским союзом.
Clear evidence of this is the adoption of the interregional framework agreement between MERCOSUR and the European Union, which has given rise to positive expectations and created opportunities for strengthening links between the two regions in the economic, political and cultural fields. Явным подтверждением этого является принятие МЕРКОСУР и Европейским союзом межрегионального рамочного соглашения, которое порождает надежды на лучшее и создает возможности для укрепления связей между двумя этими регионами в экономической, политической и культурной сферах.
A number of useful attempts have been made to address the question and it is certain that these reports present the most appropriate data from which to assess the overall damage to European forests, including that caused by pollutant depositions. После ряда ценных попыток решить эту проблему не возникает сомнений, что в этих докладах содержатся наиболее необходимые данные для оценки совокупного ущерба, нанесенного европейским лесам, в том числе отложениями загрязнителей.
The Commission called upon all Contracting Parties to the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets to participate actively in its revision process, and welcomed the completion of the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance. Комиссия призвала все договаривающиеся стороны Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП активно участвовать в процессе пересмотра и приветствовала завершение работы над Европейским соглашением о важнейших внутренних водных путях международного значения.
In February 1993, the Division, together with the European Institute, organized and hosted a meeting on practical assistance to countries of central and eastern Europe. В феврале 1993 года Отдел вместе с Европейским институтом организовал совещание по оказанию практической помощи странам Центральной и Восточной Европы и выступил принимающей стороной этого совещания.
Mr. de GOUTTES pointed out that he had been responsible for liaison with the European Parliament in the past and would be happy to continue contact with it. Г-н де ГУТТ отмечает, что в прошлом он отвечал за обеспечение связи с Европейским парламентом и с удовольствием продолжил бы эту работу.