| Economic sanctions imposed by the European Union in 1993 for Togo's insufficient commitment to democracy had further exacerbated the country's problems. | Проблемы, вставшие перед страной, дополнительно усугубились вследствие экономических санкций, введенных Европейским союзом в 1993 году за недостаточную приверженность Того демократии. |
| The funds allocated by the European Union for programmes to assist the Roma would be put to appropriate use and Montenegro would submit reports on it. | Выделяемые Европейским Союзом средства на предназначенные для цыган программы будут использованы надлежащим образом, и Черногория представит отчеты об их использовании. |
| Examples include the European Union Global Approach to Migration adopted in 2005, which sets out to strengthen partnerships in addressing all areas of migration. | Среди примеров таких мер Глобальный подход к миграции, принятый Европейским союзом в 2005 году, который направлен на укрепление партнерств по всем аспектам миграции. |
| Taiwan, our multi-sectoral partner, along with our traditional partners, New Zealand, the European Union and Australia, has supported our free primary education. | Тайвань, наш многосекторальный партнер, вместе с нашими традиционными партнерами, - Новой Зеландий, Европейским союзом и Австралией, поддерживает нашу программу обеспечения бесплатного начального образования. |
| The Commission concluded that there has been only "very limited progress" in addressing key reforms required for further approximation towards the European Union. | По мнению Комиссии, был достигнут лишь «очень ограниченный прогресс» в осуществлении ключевых реформ, необходимых для обеспечения дальнейшего сближения с Европейским союзом. |
| In Germany, the accepted accounting principles are set out in the Commercial Code and comply with the European Accounting Directives. | В Германии общепринятые принципы бухгалтерского учета изложены в Торговом кодексе и соответствуют европейским директивам в области бухгалтерского учета. |
| Finland stated that while the rate of use of alcohol has decreased, it remained high, especially among young people, in comparison to European standards. | Финляндия отметила, что, хотя уровень потребления алкоголя в стране сократился, по европейским меркам он остается достаточно высоким, особенно среди молодежи. |
| Ms. Xiao-mei (China) said that China rejected the accusations made by the European Union and the United States of America. | Г-жа Сяомэй (Китай) говорит, что Китай отвергает обвинения, высказанные Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки. |
| CARICOM continued to cooperate with the European Union in the areas of demand and supply reduction, money-laundering and police and judicial cooperation. | КАРИКОМ продолжает сотрудничать с Европейским союзом по вопросам сокращения спроса и предложения, борьбы с отмыванием денег и сотрудничества органов полиции и судебных органов. |
| Despite efforts by UNAMA and the European Union, Sarwary was unable to find a lawyer willing to defend him. | Несмотря на усилия, предпринятые МООНСА и Европейским союзом, Сарвари не удалось найти адвоката, который был бы готов его защищать. |
| On the whole, we welcome this regional input and the increasing synergies among the United Nations, the African Union and the European Union. | В целом мы приветствуем этот региональный вклад и усиление взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и Европейским союзом. |
| Cotonou Agreement between the European Communities and the African, Caribbean and Pacific States on trade, development and governance | Соглашение Котону между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона о торговле, развитии и управлении |
| The Reporting Obligations Database, developed by the European Environment Agency includes an overview of many international reporting obligations. | Общая характеристика многих международных обязательств по представлению отчетности содержится в базе данных об обязательствах по представлению отчетности, созданной Европейским агентством по окружающей среде. |
| Noting that uniform technical requirements applicable to inland navigation on all navigable European waterways facilitate international transport, | констатируя, что единообразные технические требования, применимые к внутреннему судоходству по всем европейским водным путям, облегчают международные перевозки, |
| The report also offers concrete solutions designed to implement the three guiding principles set by the European Union: | В докладе также предлагаются конкретные решения, предназначенные для осуществления трех руководящих принципов, установленных Европейским союзом: |
| World Diamond Council, Kimberley Process secretariat (provided by the European Union) | Всемирный совет по алмазам, секретариат Кимберлийского процесса (обеспеченный Европейским союзом) |
| To that end, regular and informal working-level contacts have been initiated between the Department of Peacekeeping Operations and European Union planners. | С этой целью между Департаментом операций по поддержанию мира и Европейским союзом были установлены регулярные и неофициальные рабочие контакты их специалистов по планированию операций. |
| SEE countries are looking for a European identity which fits within the framework of their national heritage. | с) Страны ЮВЕ стремятся к европейским ценностям, что соответствует модели их национального наследия. |
| The statistical and administrative structure, harmonized with the European Union, leads into the smallest administrative division, the parish. | При такой гармонизированной с Европейским союзом структуре статистического учета и административного деления самой малой единицей административного деления является округ. |
| Initiative for inclusion of a non-proliferation clause in European Union agreements with third countries | Инициатива, касающаяся включения положения о нераспространении в соглашения, заключенные Европейским союзом с третьими странами |
| The Committee notes that EUFOR provides support to MINURCAT on a reimbursable basis through the memorandum of understanding between the United Nations and the European Union. | Комитет отмечает, что СЕС оказывает поддержку МИНУРКАТ на основе возмещения расходов согласно положениям меморандума о договоренности между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом. |
| Little progress was made in negotiations on economic partnership agreements between the European Union (EU) and six regional clusters of African countries. | Незначительный прогресс был достигнут в рамках переговоров, посвященных соглашениям об экономическом партнерстве между Европейским союзом (ЕС) и шестью региональными кластерами африканских стран. |
| Together with the CARICOM Sustainable Development Unit, UNEP is implementing the Caribbean component of a European Union-funded project on capacity-building related to multilateral environment agreements. | Совместно с Группой КАРИКОМ по вопросам устойчивого развития ЮНЕП работает над осуществлением карибского компонента финансируемого Европейским союзом проекта укрепления потенциала в области осуществления многосторонних природоохранных соглашений. |
| Significant progress was made in setting up and testing new alert mechanisms in collaboration with other United Nations and humanitarian agencies and the European Union. | Большой прогресс был достигнут в создании и испытании новых механизмов оповещения в сотрудничестве с другими органами Организацию Объединенных Наций и гуманитарными организациями и Европейским союзом. |
| Croatia has also intensified its cooperation with INTERPOL and the European Union in the field of enhancing border security and control of lost and stolen travel documents. | Хорватия также наращивает сотрудничество с Интерполом и Европейским союзом в целях усиления пограничного контроля и контроля за утерянными и украденными проездными документами. |