Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
The resolution also called on the European authorities to conduct a thorough investigation of allegations of corruption against President Aliyev and his family members, and to consider imposing targeted sanctions against officials related to the persecution. Также резолюция содержала призыв к европейским властям провести тщательное расследование обвинений в коррупции в отношении президента Алиева и членов его семьи, и рассмотреть вопрос введения адресных санкций против официальных лиц, имеющих отношение к преследованиям.
Rather, they serve a function for allocating European Union PHARE funds for regional development, as well as for collection of regional statistics. Они служат в основном для распределения фондов PHARE, предоставляемых Европейским союзом для регионального развития, и для сбора статистики.
However, the Slovenian financial newspaper Finance calculated in January 2011 that it is actually 22.4 billion euros or almost 63% of GDP, surpassing the limit of 60% allowed by the European Union. Тем не менее, словенская финансовая газета «Finance» подсчитала, что на самом деле долг в январе 2011 года составил 22,4 млрд евро или почти 63 % от ВВП, что превышает лимит в 60 % разрешённый Европейским Союзом.
Our server room matches all the European requirements which provide stable, high quality and safe connection of your equipment to the net reducing the time you need to find IT solutions and their support. Наша серверная отвечает всем Европейским критериям, что обеспечивает стабильное, качественное и безопасное подключение Вашей аппаратуры к сети, тем самым экономя Ваше время на поиски IT решений и их поддержки.
In her first comments as a minister, she said Georgia's foreign policy priorities such as the European and Euro-Atlantic integration, strategic partnership with the United States, and good relations with neighbors would remain unchanged. В своих первых комментариях в качестве министра она заявила, что приоритетами внешней политики Грузии являются: интеграция с Европейским союзом и НАТО, стратегическое партнёрство с США и сохранение хороших отношений с соседями.
On 19 January 2010, Mahmoud al-Mabhouh, a senior Hamas military commander, was assassinated in Dubai by a team of eight suspected Mossad officers who used counterfeit European passports, including Irish passports. 19 января 2010 года старший военный командир ХАМАС Махмуд аль-Мабхух был убит в Дубаи командой из восьми, предположительно, офицеров Моссада, которые въехали в ОАЭ по поддельным европейским паспортам, включая ирландские паспорта.
A referendum on the approval of the Association Agreement between the European Union and Ukraine was held in the Netherlands on 6 April 2016. «Консультативный и корректирующий» референдум об утверждении Соглашения об ассоциации между Европейским союзом и Украиной был проведён в Нидерландах 6 апреля 2016 года.
We are fully certified under ISO 9001 and 14001 and our policies satisfy European directives on production processes and environmental legislation with regards to ozone depletion, noise emissions and hazardous substances. Наша компания прошла полную сертификацию ISO 9001 и 14001, и наши правила соответствуют европейским директивам в отношении производственных процессов, а также природоохранному законодательству, касающемуся разрушению озонового слоя, шума и выброса опасных веществ.
Guidelines on the four key elements are being drafted in close collaboration with regional partners, particularly the African Union and the European Union, as well as other United Nations entities. В настоящее время четыре основных элемента стратегии детально прорабатываются в тесном сотрудничестве с региональными партнерами, особенно Африканским союзом и Европейским союзом, а также другими структурами Организации Объединенных Наций.
Furthermore, given its overseas status within the French Republic and its ties to the European Union, and its Melanesian identity, New Caledonia could serve as a bridge between Europe and the Pacific. Кроме того, с учетом своего статуса заморской территории в рамках Французской Республики и своих связей с Европейским союзом, а также своей меланезийской самобытности, Новая Каледония может служить связующим звеном между Европой и Тихоокеанским регионом.
A South Korean is Secretary-General of the United Nations; Seoul will host next year's G-20 summit; and the country has just reached a free-trade agreement with the European Union. Южнокореец занимает пост генерального секретаря Организации Объединенных Наций; в следующем году в Сеуле пройдет саммит «Большой Двадцатки»; а сама страна только что заключила соглашение о свободной торговле с Европейским союзом.
They also know that the huge financial assistance which Ireland received form the European Union will never be repeated Они также знают, что огромная финансовая поддержка, оказанная Ирландии Европейским Союзом, больше никогда не повторится.
In particular, President Viktor Yanukovych's contempt for the rule of law has put Ukraine's relations with the European Union in cold storage, with a comprehensive free-trade and association agreement on hold pending the release of Tymoshenko and other political prisoners. В частности, презрение президента Виктора Януковича к принципам верховенства закона заморозило отношения Украины с Европейским Союзом, а также всеобъемлющее соглашение о свободной торговле и договор о сотрудничестве в ожидании освобождения Тимошенко и других политических заключенных.
Lagos brought Chile free-trade agreements with the United States, the European Union, and China, an unemployment rate of less than 8%, and a growth rate over 6%. Правление Лагоса принесло Чили соглашения о свободной торговле с Соединенными Штатами, Европейским Союзом и Китаем, понижение уровня безработицы до менее 8% и экономический рост на уровне 6% в год.
While most of the Court's analysis focused on domestic considerations, the Justices also invoked a legal brief filed by the European Union that described the overwhelming disapproval of the practice in the world community. В то время, как большая часть анализа Суда была сосредоточена на внутренних суждениях, Судьи также призвали юридическое резюме, подготовленное Европейским Союзом, в котором описывалось подавляющее неодобрение этой практики мировым сообществом.
Last year, Georgia elected its new president, Giorgi Margvelashvili, through a peaceful and legitimate process; earlier this summer, the country signed a European Union Association Agreement, implying closer connections to the West. В прошлом году, Грузия избрала своего нового президента, Георгия Маргвелашвили, путем мирного и законного процесса; в начале этого лета, страна подписала Соглашение об Ассоциации с Европейским Союзом, что подразумевает более тесные связи с Западом.
Greece could either exit (in full knowledge of the disastrous consequences for the country and Europe) or accept a program that effectively makes it a European protectorate, without any hope of economic improvement. Греция могла либо выйти (в полном объеме понимая катастрофические последствия для страны и для Европы) или принять программу, которая эффективно делает ее Европейским протекторатом, без всякой надежды на улучшение экономической ситуации.
But the point of his speech was to stress the fact that the European Union now faces the prospect of taking in 15 or 20 new members within the next 15 or 20 years. Но ключевой момент его выступления состоял в подчеркивании факта того, что в данное время перед Европейским Союзом стоит перспектива принятия 15 или 20 новых членов на протяжении последующих 15-20 лет.
The agreement - which must be ratified by the European Parliament before it goes into effect - should be cause for celebration; but the US immediately provided reason to doubt its commitment. Соглашение - которое должно быть ратифицировано Европейским парламентом, прежде чем вступит в силу - должно было бы стать поводом для празднования; но США тут же дали повод усомниться в своих обязательствах.
We must use opportunities like the Umbrella Agreement to reaffirm the importance of cross-border data flows, establish clear mechanisms for transatlantic cooperation, and set appropriate safeguards and legal channels to ensure that the privacy of European citizens is respected. Мы должны использовать возможности, такие как Зонтичное Соглашение, чтобы подтвердить важность трансграничных потоков данных, установить четкие механизмы для трансатлантического сотрудничества, и определить соответствующие гарантии и законные каналы, для гарантирования Европейским гражданам соблюдения конфиденциальности персональных данных.
One might object that most people outside of Europe surely were not following the European crisis closely, and the least informed have not even heard of it. Можно было бы возразить, что большинство людей за пределами Европы, конечно, не следили пристально за европейским кризисом, а наименее информированные даже не слышали о нем.
Accordingly, what became the European Union started inconspicuously, with the integration of French and German industries that had been most directly associated with war production - coal and steel. Соответственно, то, что в итоге стало Европейским Союзом, неприметно началось с интеграции французских и немецких отраслей промышленности, которые были наиболее тесно связаны с военным производством - угольной и сталелитейной.
Although the number executed were small by European standards, it was almost certainly the biggest single event of its kind in history in terms of people investigated. Хотя число казнённых было незначительным по европейским меркам, этот процесс почти наверняка был уникальным событием такого рода в истории с точки зрения количества допрошенных обвиняемых - около 7000 человек.
The workshop also deliberated on conditions for commodity diversification and competitiveness at the national and regional levels, and assisted participating countries in their negotiations of Economic Partnership Agreements with the European Union. На рабочем совещании были обсуждены также условия диверсификации сырьевого сектора и обеспечения конкурентоспособности на национальном и региональном уровнях, а участвующие страны получили помощь в их переговорах по соглашениям об экономическом партнерстве с Европейским союзом.
At its 7th plenary meeting, on the afternoon of Thursday, 7 September 2007, the Working Group considered and adopted a draft decision that had been prepared by the European Union and Côte d'Ivoire and circulated in a conference room paper. На своем 7-м пленарном заседании во второй половине дня в четверг, 7 сентября 2007 года, Рабочая группа рассмотрела и приняла проект решения, подготовленный Европейским союзом и Кот-д'Ивуаром и распространенный в качестве документа зала заседаний.