Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
One of the key outputs of EU technical and financial assistance on institutional strengthening, within the project managed by the European Agency for Reconstruction, is the establishment of an environmental protection agency, planned to become operational in 2007. Одним из основных итогов деятельности ЕС по оказанию технической и финансовой помощи в укреплении институциональной системы, которая осуществлялась в рамках проекта, проводившегося Европейским агентством по вопросам реконструкции, стало создание Агентства по охране окружающей среды, которое, как планировалось, начнет свою деятельность в 2007 году.
He was responsible for aid coordination between the Government of Uganda and international agencies, especially the World Food Programme, the United States Agency for International Development and the European Economic Community. Он отвечал за координацию усилий по оказанию помощи между правительством Уганды и международными учреждениями, в частности Мировой продовольственной программой, Агентством по международному развитию Соединенных Штатов и Европейским экономическим сообществом.
Mr. Nielsen (Denmark): I just want to say that I am pleased to state that the European Union fully endorses the statements made by the representatives of Canada and Australia. Г-н Нильсен (Дания) (говорит по-английски): Хотелось бы лишь сказать, что мне приятно сообщить о полной поддержке Европейским союзом заявлений, сделанных представителями Канады и Австралии.
Among other regional economic initiatives discussed in the past year are the establishment of a mechanism for the resolution of trade disputes, free trade agreements with the European Union and a regional common currency. Среди других региональных экономических инициатив, которые обсуждались в прошлом году, фигурирует вопрос о создании механизма разрешения торговых споров, соглашение о свободной торговле с Европейским союзом и единая региональная валюта.
At the Euro-Mediterranean conference of foreign ministers held in Valencia in April this year, the parties reconfirmed their commitment to the Barcelona process and its relevance as a forum for dialogue and cooperation between the European Union and Mediterranean countries. На Евро-Средиземноморской конференции министров иностранных дел, состоявшейся в Валенсии в апреле этого года, стороны подтвердили свою приверженность Барселонскому процессу и его значение в качестве форума для диалога и сотрудничества между европейским союзом и средиземноморскими странами.
Also, as far as the recommendations made by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment were concerned, she asked whether the Slovene Government was already using electronic video recording equipment during interrogations. Кроме того, говоря о рекомендациях, сформулированных Европейским комитетом по предупреждению пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания, г-жа Гаер спрашивает, ввело ли уже в практику словенское правительство использование электронных средств видеозаписи во время допросов.
A draft amendment of Order of the Ministry of the Interior of the Slovak Republic No. 29/1992 on police cells was prepared in compliance with the recommendations of the European Committee on the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Во исполнение рекомендаций, высказанных Европейским комитетом по предупреждению пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, был подготовлен проект поправки к распоряжению министерства внутренних дел Словацкой Республики Nº 29/1992 об использовании таких камер.
Apparently, it has been the subject of negotiations between its sponsor and the European Union, but none of the participants have seen fit to keep other delegations informed. Очевидно, что он был предметом переговоров между его автором и Европейским союзом, однако ни один из их участников не счел нужным поставить в известность о них другие делегации.
My delegation wishes to take this opportunity to express its appreciation for the initiatives taken by the Counter-Terrorism Committee, the Commonwealth, the European Union and other countries and organizations to assist developing countries in their implementation of resolution 1373 (2001). Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою признательность за инициативы, предпринятые Контртеррористическим комитетом, Содружеством, Европейским союзом и другими странами и организациями по оказанию помощи развивающимся странам в осуществлении резолюции 1373 (2001).
Leading-edge technologies used for telemedicine purposes were developed through a project funded partly by CSA and through a partnership between the Government of Canada and the European Space Agency (ESA). В рамках проекта, частично финансируемого ККА, а также партнерских отношений между правительством Канады и Европейским космическим агентством (ЕКА) были разработаны новейшие технологии, используемые в телемедицине.
Together with its optional protocols, the Convention on the Rights of the Child provided the normative framework for all European Union actions in respect of children, including special session follow-up. В сочетании с ее Факультативными протоколами Конвенция о правах ребенка обеспечивает нормативную основу для всей деятельности, осуществляемой Европейским союзом в интересах детей, включая и последующую деятельность по результатам специальной сессии.
Sweden believes that the civilian and military capacity for crisis management and conflict prevention now being developed by the European Union could be put to use in the future by the United Nations. Швеция считает, что гражданский и военный потенциал в области урегулирования кризисов и предотвращения конфликтов, в настоящее время создаваемый Европейским союзом, в будущем может использоваться также и Организацией Объединенных Наций.
The Ministers confirmed their strong conviction that coordination and cooperation between SEECP countries and the European Union is essential for the prosperity, sustainable development and stability of the region as a whole and of all participating States. Министры вновь выразили твердую убежденность в том, что для обеспечения процветания, устойчивого развития и стабильности в регионе в целом и во всех государствах-участниках необходимы координация и сотрудничество между странами - участницами ПСЮВЕ и Европейским союзом.
We appreciate the pledges of the European Union and the United States to raise the level of their development assistance and urge them to keep their word. Мы высоко ценим обязательства, взятые Европейским союзом и Соединенными Штатами в отношении увеличения помощи в целях развития и настоятельно призываем их выполнить данные ими обещания.
The competition laws or enforcement policies of other developed countries relating to IPRs broadly follow the approaches adopted by the European Union and the United States. Законодательство о конкуренции и правоприменительная политика в других развитых странах в отношении ПИС в целом аналогична подходу, который применяется Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки53.
It would be important for transitional economies that had not yet done so to become members of the World Trade Organization (WTO) and to establish strong trade relations with the European Union. Важно, чтобы страны с переходной экономикой, которые еще не сделали этого, вступили в число членов Всемирной торговой организации (ВТО) и установили прочные торговые отношения с Европейским союзом.
In resolutions sponsored by the European Union, the Commission on Human Rights had called on countries that maintained the death penalty to progressively limit the number of offences for which it could be imposed and to establish a moratorium on executions. В поддержанных Европейским союзом резолюциях Комиссия по правам человека призвала страны, сохраняющие у себя смертную казнь, постепенно сокращать число преступлений, за которые может быть вынесен такой приговор, и установить мораторий на приведение в исполнение таких приговоров.
To produce easily understandable environmental and sustainability indicators in co-operation with other Commission services and the European Environment Agency Разработку доступных для понимания экологических показателей и показателей устойчивости в сотрудничестве с другими службами Комиссии и Европейским агентством по окружающей среде.
One option could be that being promoted by the European Union, the Organization of American States and the World Bank to design and implement programmes for urban and rural poverty alleviation, focused on border areas. Один из возможных вариантов разрабатывается Европейским союзом, Организацией американских государств и Всемирным банком и предусматривает подготовку и осуществление программ по облегчению проблемы нищеты в городских и сельских районах с уделением основного внимания приграничным областям.
Tunisia has also concluded a series of bilateral agreements and has established cooperation programmes with Norway, Germany, Sweden, Luxembourg, and the European Union, under which Tunisia has received funding to help implement its national strategy for the advancement of women. Кроме того, Тунис заключил ряд двусторонних соглашений и подписал программы сотрудничества с Норвегией, Германией, Швецией, Люксембургом, а также с Европейским союзом, которые позволили Тунису использовать поступающие взносы для реализации национальной стратегии повышения роли женщины в обществе.
The tariff-based and non-tariff-based measures regulating foreign trade as applied by the European Union to imports of goods originating in the Republic of Belarus are not politically motivated or discriminatory, but determined essentially by economic considerations. Применяемые Европейским союзом меры тарифного и нетарифного регулирования внешней торговли в отношении импорта товаров, происходящих из Республикой Беларусь, не относятся к политически мотивированным или дискриминационным, а обусловлены, прежде всего, причинами экономического характера.
The programme, funded by the European Union, the United Kingdom and the United States of America, will strengthen the institutional capacities of the Caribbean countries to fight financial crime by facilitating prevention, investigation and prosecution. США. Эта программа, финансируемая Европейским союзом, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки, позволит укрепить организационный потенциал стран Карибского бассейна для борьбы с финансовыми преступлениями путем содействия предотвращению и расследованию таких преступлений и судебному преследованию за них16.
MSC-E note 2/2002, MSC-E Expert estimates of PCDD/F and PCB emissions for selected European countries Записка 2/2002 МСЦ-В, оценка экспертами МСЦ-В выбросов ПХДД/Ф и ПХД по отдельным европейским странам
The same priority featured in the Agreement signed in Cotonou in February 2000, which would link 77 countries in Africa, the Caribbean and the Pacific to the European Union for 20 years. Не менее приоритетной является цель, предусмотренная в подписанном в Котону в феврале 2000 года соглашении, в соответствии с которым на 20 лет будут установлены особые связи между 77 странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейским союзом.
Thus, the European Union agreements will provide a strong impetus for North African countries to move towards open trade policies, with substantial benefits for growth and investment. Таким образом, соглашения с Европейским союзом создадут мощный стимул для стран Северной Африки в деле дальнейшего продвижения к открытой торговой политике, создавая значительные преимущества для роста и инвестиций.