| These issues have to be the grounds for an overall media transformation and an adjustment of information to European standards. | Эти вопросы должны будут лечь в основу общей трансформации СМИ и адаптации информационной сферы к европейским стандартам. |
| The Working Group may be invited to further consider the amendments to the Protocol proposed by the European Union and Norway. | Рабочей группе, возможно, будет предложено продолжить рассмотрение поправок к Протоколу, предложенных Европейским союзом и Норвегией. |
| Maximizing synergies by cooperating with other international organizations, e.g. CECODHAS (the European Liaison Committee for Social Housing), was also suggested. | Было также предложено обеспечивать максимальный синергизм благодаря сотрудничеству с другими международными организациями, например ЕККСЖ (Европейским координационным комитетом по социальному жилью). |
| With respect to the European Pollutant Emission Register (EPER), the following applies. | С Европейским регистром выбросов загрязнителей (ЕРВЗ) сложилась следующая ситуация. |
| To further strengthen the administrative capacity of MEPA, European funds have been made available for the implementation of the full twinning project described above. | В интересах дальнейшего укрепления административного потенциала УЭПМ Европейским сообществом были выделены соответствующие средства для осуществления описанного выше полномасштабного партнерского проекта. |
| A structured, comprehensive dialogue on migration, development and human rights would be maintained between Central America and the European Union. | Между Центральной Америкой и Европейским союзом будет поддерживаться структурно упорядоченный и всеобъемлющий диалог по вопросам миграции, развития и прав человека. |
| Norway also contributes, with one frigate, to the European Union-led Operation Atalanta in the Gulf of Aden. | Норвегия также предоставила один фрегат для проводимой Европейским союзом в Аденском заливе операции «Аталанта». |
| My country today is looking forward to the initiation of the accession negotiations with the European Union. | Сегодня моя страна с нетерпением ожидает инициирования переговоров с Европейским союзом о вступлении в него. |
| The arrangements with the European Union for association are not applied to the Turks and Caicos Islands, in accordance with the wishes of the Government. | В соответствии с пожеланиями правительства островов Тёркс и Кайкос к территории не применяются договоренности об ассоциации с Европейским союзом. |
| With regard to funding provided by the European Union, please see paragraph 19 above. | Информацию о финансовых средствах, предоставленных Европейским союзом, см. в пункте 19 выше. |
| Another alerted the Committee to the European Union's recently published guidelines on property rights. | Другая делегация уведомила Комитет о недавно принятых Европейским союзом руководящих принципах, касающихся имущественных прав. |
| The clear double standard and selectivity shown by the European Union raised doubts about the objectivity of its statement. | Четкие двойные стандарты и избирательный подход, продемонстрированный Европейским союзом, вызывают сомнения в объективности выступления его представителя. |
| A partnership project with the European Union had also been prepared in 2008. | Помимо этого, в 2008 году был подготовлен проект соглашения о партнерских отношениях с Европейским союзом. |
| Kyrgyz Republic Civil Society Seminar organized by the European Union. | Семинар для гражданского общества Кыргызской Республики, организованный Европейским союзом. |
| Such cooperation could be further facilitated by a strengthened dialogue between the European Union and Africa in the framework of the United Nations. | Такое сотрудничество можно было бы продвигать путем активизации диалога между Европейским союзом и африканскими странами в рамках Организации Объединенных Наций. |
| In Chad, a United Nations peacekeeping mission successfully succeeded the military force deployed by the European Union in March. | В Чаде миротворческая миссия Организации Объединенных Наций успешно заменила воинский контингент, развернутый там в марте Европейским союзом. |
| Some NM and CEE countries could be also donor countries for other European countries on regional activities. | Некоторые страны Северного Средиземноморья и ЦВЕ могли бы также стать странами - донорами региональной деятельности по отношению к другим европейским странам. |
| He indicated that recently aid provided by the European Union had shifted towards direct budgetary support and sectoral approaches. | Он отметил, что в последнее время помощь, предоставляемая Европейским союзом, переориентирована на прямую бюджетную поддержку и секторальные подходы. |
| The European Union's analysis, including research and benchmarking, is limited to EU members and accession countries. | Проводимая Европейским союзом аналитическая работа, включая исследования и контрольные показатели, ограничивается рамками ЕС и присоединяющихся к нему стран. |
| Bilateral negotiations have begun between the European Union and the countries of the region to agree upon programmes within national action plans. | Между Европейским союзом и странами региона начались двусторонние переговоры с целью согласования программ, включенных в национальные планы действий. |
| Subsequently, lawyers of the original Greek Cypriot landowner registered the judgement with the British High Court under European law. | Юристы первоначального землевладельца, киприота-грека, зарегистрировали это постановление суда в английском Высоком суде в соответствии с европейским правом. |
| The Executive Committee enquired about the independent report suggested by the European Union at the first WGSO meeting. | Исполнительный комитет просил представить информацию о независимом докладе, предложенном Европейским союзом на первом совещании РГСДЛ. |
| Again, the major difference between the US and European indexes is the treatment of owner-occupied housing costs. | Следует вновь отметить, что главное различие между американским и европейским индексами - это учет расходов на жилье, занятое собственниками. |
| Eurostat also produces indexes for other European areas and country groups such as the euro-zone. | Евростат готовит также индексы по другим европейским районам и страновым группам, таким, как зона евро. |
| The fisheries agreement concluded in July 2006 between the European Union and Morocco is a case in point. | В качестве примера можно привести соглашение о рыбном промысле, заключенное в июле 2006 года Европейским союзом и Марокко. |