Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
On the basis of preliminary consultations with a broad spectrum of political leaders, the United Nations, in close cooperation with the European Union and other international partners, is fully committed to supporting the constitutional review process and the effective implementation of the Constitution. Опираясь на результаты предварительных консультаций с широким кругом политических лидеров, Организация Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с Европейским союзом и другими международными партнерами всецело поддерживает процесс пересмотра конституции и эффективное осуществление Основного закона.
These preparations should enable the identification of detailed modalities in accordance with which the European Union will perform this mission, as well as the support that the troops deployed in Kinshasa can receive from MONUC. Эта работа должна позволить в деталях определить условия выполнения этой миссии Европейским союзом, а также поддержку, которую развернутые в Киншасе подразделения смогут получить от МООНДРК.
Once it had been approved by the European Parliament, member States would be required to bring their legislation into line with the new instrument, which would provide an opportunity to amend article 283 of the Criminal Law Code accordingly. После его утверждения Европейским парламентом государства-члены будут обязаны привести свое законодательство в соответствие с этим новым документом, в связи с чем представится возможность внести соответствующие поправки в статью 283 уголовного кодекса.
It is regrettable that Germany's proposal to intensify negotiations on a legally binding protocol on MOTAPM, which was supported by the European Union and Japan, did not find consensus at this CCW Review Conference. Жаль, что на данной обзорной Конференции по КНО не снискало себе консенсус германское предложение интенсифицировать переговоры по юридически обязывающему протоколу о МОПП, которое было поддержано Европейским союзом и Японией.
These challenges are of high priority for future European Union cooperation, and we are looking forward to engaging soon in consultations with the new elected authorities in the Democratic Republic of the Congo. Эти задачи имеют приоритетное значение для будущего сотрудничества с Европейским союзом, и мы с нетерпением ожидаем консультаций с новоизбранными властями в Демократической Республике Конго.
It highlighted the countries and products that have been benefiting most from recent preferential market access initiatives in favour of LDCs on the part of the European Union, Japan and the United States. Особое внимание уделяется странам и товарам, которые в наибольшей степени выигрывают от последних инициатив в области преференциального доступа на рынки, выдвинутых Европейским союзом, Японией и Соединенными Штатами.
The Council underlines its full commitment to contribute to the implementation of Security Council resolution 1778 (2007) which authorizes the deployment in Chad and the Central African Republic of a multidimensional presence including the European Union providing the military element of it. Совет подчеркивает свою полную приверженность оказанию содействия осуществлению резолюции 1778 (2007) Совета Безопасности, в которой одобряется развертывание в Чаде и Центральноафриканской Республике многокомпонентного присутствия, включая предоставление Европейским союзом его военного компонента.
The representative of the Russian Federation subsequently reported to the Working Group that fruitful and cordial consultations had been held between his Party, the European Union and the United States, leading to the preparation of a draft decision. Представитель Российской Федерации затем сообщил Рабочей группе, что были проведены плодотворные и открытые консультации между его Стороной, Европейским сообществом и Соединенными Штатами Америки, в результате чего был выработан проект решения.
FURTHER REQUESTS the Commission to negotiate implementation modalities with the European Union on the basis of the outcome of the consultations. просит также Комиссию провести с Европейским союзом переговоры относительно выработки механизмов осуществления с учетом итогов консультаций.
In 2006, the group of African, Caribbean and Pacific States, which have special trade relations with the European Union, adopted a Declaration on Asylum, Migration and Mobility and a Plan of Action. В 2006 году Группа африканских, карибских и тихоокеанских государств, которые поддерживают особые торговые отношения с Европейским союзом, приняли Декларацию об убежище, миграции и мобильности и План действий.
However, we agree with the European Union and with the President of the General Assembly that a concerted effort from across the international community is now needed to meet the pledges we all made back in 2005. Однако мы согласны с Европейским союзом и Председателем Генеральной Ассамблеи в том, что сейчас необходимы согласованные усилия всего международного сообщества, чтобы выполнить обязательства, взятые всеми нами в 2005 году.
We also believe it is necessary that the United Nations, together with the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union and the Group of Friends of the Secretary-General, establish a mechanism for initiating that process. Мы также считаем необходимым, чтобы Организация Объединенных Наций вместе с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, Европейским союзом и Группой друзей Генерального секретаря учредила механизм для запуска этого процесса.
The above mentioned activities should be carried out in close cooperation with other international organizations and projects, such as the European Forest Institute and the "Biomass Energy Europe" project. Упомянутую выше деятельность следует проводить в тесном сотрудничестве с другими международными организациями и проектами, например с Европейским лесным институтом и проектом "Биомасса - энергия - Европа".
Annex 4: The proposed list of most serious infringements follows the wording of the similar list, which has been debated (and practically almost agreed between the European Parliament and the Council in first reading) within the EU. Приложение 4: Предлагаемый перечень наиболее серьезных нарушений приближен по содержанию к аналогичному перечню, который являлся предметом обсуждений (и практически согласован Европейским парламентом и Советом в первом чтении) в рамках ЕС.
Ukraine also undertook measures to step up cooperation on space issues with member States of the European Union and ESA with the aim of promoting conditions for Ukraine's becoming an ESA member. Мероприятия по активизации сотрудничества по вопросам космической деятельности с государствами Европейского союза и Европейским космическим агентством были направлены на создание условий для постепенного обретения Украиной статуса члена ЕКА.
In order to strengthen expertise in the area of inland waterway transport, and to make better use of existing resources - as suggested by the European Parliament - the international river commissions could be entrusted with the execution of particular tasks or mandates. В целях накопления специальных знаний в области внутреннего водного транспорта и более рационального использования имеющихся ресурсов, как это было указано Европейским парламентом, международным речным комиссиям можно было бы поручить выполнение особых заданий и мандатов.
A number of recommendations on reforms to the electoral system prepared by the European Union and other groups of observers at previous elections and UNDP experts should be considered, and implemented for the 2008 elections. В преддверии выборов 2008 года следует учесть и выполнить ряд рекомендаций относительно реформ избирательной системы, подготовленных Европейским союзом и другими группами наблюдателей на предыдущих выборах, а также экспертами ПРООН.
This process, which should result in the signature of free trade agreements between the European Union and the African countries as soon as 2008, may not have a positive impact on African economies. Этот процесс, который должен закончиться подписанием уже в 2008 году соглашений о свободной торговле между Европейским союзом и африканскими странами, может не иметь благоприятных последствий для экономики африканских стран.
In that respect, the situation in Switzerland was, in the view of the delegation, relatively good, compared to other European countries. В этой связи делегация считает, что в Швейцарии сложилось относительно неплохое по европейским меркам положение в этой области.
Those efforts had been recognized by the international community, including the European Union and the Human Rights Council, in the context of its universal periodic review process. Эти усилия были по достоинству оценены международным сообществом, в том числе Европейским союзом и Советом по правам человека в рамках проводимого им процесса всеобщих периодических обзоров.
She reiterated the European Union's support for the ongoing Bretton Woods reform initiatives with respect to global governance, and wondered why the report made no mention of them. Оратор вновь заявляет о поддержке Европейским союзом осуществляемых инициатив по реформе бреттон-вудских соглашений, касающихся глобального управления, и интересуется, почему об этом не говорится в докладе.
The Rio Group, along with the European Union, continued to participate actively in negotiations for a draft resolution on the rights of children, which it hoped would be adopted by consensus. Группа Рио продолжает активно участвовать, наряду с Европейским союзом, в переговорах по проекту резолюции по правам детей и надеется, что ее текст будет утвержден путем консенсуса.
The flagrant disregard by the European Union and the United States for the work of the Council, which had already undertaken an in-depth review of the situation in Myanmar, was particularly regrettable. Тем более прискорбно открытое пренебрежение, демонстрируемое Европейским союзом и Соединенными Штатами в отношении деятельности Совета, который уже приступил к углубленному изучению положения в Мьянме.
Under this approach, projects initiated by the UNECE secretariat, and/or member countries concerned, would be presented in a coordinated manner to possible donor countries, the IFIs and other international or European organizations/bodies. Этим подходом предусматривается, что проекты, инициируемые секретариатом ЕЭК ООН и/или заинтересованными странами-членами, согласованно представляются возможным странам-донорам, МФУ и другим международным или европейским организациям/органам.
The establishment of the integrated state border management system will ensure the compatibility of the national norms and practices with those applied by the European Union and NATO. Создание комплексной системы управления пограничной деятельностью позволит обеспечить сопоставимость национальных норм и видов практики с соответствующими нормами и видами практики, применяемыми Европейским союзом и НАТО.