Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
The present Resolution does not affect European Union law, the provisions in the agreement on the European Economic Area or agreements between the European Union and non-EU countries that are Members of the ECMT. Настоящая резолюция не затрагивает законодательство Европейского союза, положения соглашения о Европейской экономической зоне или соглашения между Европейским союзом и странами - членами ЕКМТ, не являющимися членами ЕС.
The institutional relationship between the European Union and WEU as established in the Treaty on European Union and reinforced in the Treaty of Amsterdam and the strengthening of institutional cooperation between WEU and NATO permit a comprehensive European approach to crisis management. Организационные отношения между Европейским союзом и ЗЕС, зафиксированные в Договоре о Европейском союзе и закрепленные в Амстердамском договоре, и укрепление организационного сотрудничества между ЗЕС и НАТО позволяют обеспечить всеобъемлющий европейский подход к регулированию кризисов.
It has promoted the need for a prompt ratification of the Convention by the European Union and its member States and raised the importance of the Convention through all of the channels of the European Union, including the Council of Ministers, the European Parliament and the Commission. Она разъясняла необходимость скорейшей ратификации Конвенции Европейским союзом и его государствами-членами и подчеркивала важность Конвенции, используя для этого все каналы Европейского союза, включая Совет министров, Европейский парламент и Комиссию.
The European Union is finalizing preparations to establish a reinforced, single European Union representative in Bosnia and Herzegovina who will take the lead in supporting Bosnia and Herzegovina on European Union-related matters. Европейский союз заканчивает подготовку к учреждению усиленного, единого поста Представителя Европейского союза в Боснии и Герцеговине, который возглавит оказание Боснии и Герцеговине поддержки в вопросах, связанных с Европейским союзом.
The single European Union Representative, and head of the European Union delegation, will have a broad and balanced set of instruments to maximize the incentives provided by the European Union, in line with established procedures. Единый Представитель Европейского союза и глава делегации Европейского союза будут располагать широким и сбалансированным инструментарием, позволяющим максимально повысить стимулы, предоставляемые Европейским союзом, в соответствии с установленными процедурами.
Gibraltar was the only Non-Self-Governing Territory retained by a European State in the territory of another European State, both of which were member States of the European Union and of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Гибралтар является единственной несамоуправляющейся территорией, удерживаемой одним европейским государством на территории другого европейского государства, при этом оба государства являются членами Европейского союза и Организации североатлантического договора (НАТО).
The Court has also exchanged letters with the European Union with a view to concluding some form of cooperation with the European Union-led peacekeeping force (European Union military operations in Eastern Chad and North Eastern Central African Republic). Суд также обменялся письмами с Европейским союзом в целях налаживания сотрудничества с Силами Европейского союза (военные операции Европейского союза в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики).
The decision that the Council of the European Union adopted in 2013 on the association of the overseas countries and territories with the European Union provides for access to, among others, European Union funds, such as those for higher and vocational education. В 2013 году Совет Европейского союза принял решение об ассоциации заморских стран и территорий с Европейским союзом, открывающее им, в частности, доступ к финансовым средствам Европейского союза, предназначенным для получения высшего и непрерывного профессионального образования.
The Head of Communications of the European Union Agency for Fundamental Rights described the Agency's mandate as follows: provide assistance on fundamental rights issues to European institutions and member States and to gather and disseminate objective information and data on fundamental rights in the European Union. Руководитель подразделения по вопросам коммуникации Агентства Европейского союза по основным правам указал, что мандат Агентства включает следующие вопросы: оказание помощи европейским учреждениям и государствам-членам в вопросах, касающихся основных прав, и сбор и распространение объективной информации и данных об основных правах в Европейском союзе.
The Ministers for Foreign Affairs of both countries have received invitations from the European Union to visit Brussels for consultations with European Union officials regarding European Union support for the two countries, particularly on cross-border projects. Министры иностранных дел обеих стран получили приглашения от Европейского союза посетить Брюссель для проведения консультаций и переговоров с должностными лицами Европейского союза относительно оказания Европейским союзом поддержки обеим странам, особенно в деле осуществления трансграничных проектов.
In this respect, and building on the decisions taken by the European Council at Cannes to increase the resources allocated to the European Development Fund, an agreement was signed in Mauritius on 4 November 1995, to cover European assistance up to the year 2000. В этой связи, исходя из решений, принятых Европейским советом в Каннах по увеличению ресурсов, выделяемых в бюджет Европейского фонда развития, 4 ноября 1995 года на Маврикии было подписано соглашение по вопросу помощи Европейского союза на перспективу до 2000 года.
At its meeting on 15 July 1996, the Council of the European Union identified a range of measures that could be deployed by the European Union in response to damage to the interests of European Union companies resulting from the implementation of the Helms-Burton Act. На своем заседании 15 июля 1996 года Совет Европейского союза определил ряд мер, которые могли бы быть осуществлены Европейским союзом в связи с ущербом, причиненным интересам компаний стран - членов Европейского союза в результате осуществления закона Хелмса-Бертона.
During 1997, which the European Union had designated as European Year against Racism, the European Union would implement measures that would complement the measures already taken against racism and foster a climate of tolerance and acceptance. В течение 1997 года, который Европейский союз объявил Европейским годом борьбы против расизма, Союз будет принимать меры с целью дополнить принятые правовые положения, направленные против расизма, и сформировать атмосферу терпимости и согласия.
They supported development and use of indicators, which were part of the core set of indicators used the European Environment Agency and by the European initiative, Streamlining European Biodiversity Indicators 2010. Они внесли вклад в разработку и использование показателей, входящих в число ключевых показателей, применяемых Европейским агентством по вопросам окружающей среды и в рамках европейского проекта "Модернизация европейских показателей биоразнообразия на 2010 год".
Allow me to reflect briefly on some recent initiatives undertaken within the European Union. First, the General Affairs Council of the European Union approved, on 8 December 2003, the European Union Guidelines on Children and Armed Conflict. Позвольте мне кратко остановиться на некоторых инициативах, предпринимаемых в последнее время Европейским союзом. Во-первых, 8 декабря 2003 года Совет по общим делам Европейского союза утвердил Руководящие принципы Европейского союза в отношении детей и вооруженных конфликтов.
In the short term, such provisions will allow the Community to further discussions already under way with Timor-Leste and the European Union on the issue of membership of the organization. В краткосрочном плане такие правила позволят Сообществу продолжить уже начатые переговоры с Тимором-Лешти и Европейским союзом для обсуждения вопроса о членстве в организации.
The adoption of the Act will make it possible to fully develop the institution of asylum in Ukraine and help bring Ukrainian legislation on migration into line with European standards and rules. Принятие указанного закона позволит завершить формирование в Украине института убежища и приблизить миграционное законодательство к европейским нормам и стандартам.
This study is financed with resources from the World Bank, the European Union, and the Governments of the Netherlands and Brazil Это исследование финансируется Всемирным банком, Европейским союзом, правительствами Нидерландов и Бразилии;
Cooperation with the European Union will continue to be carried out within the agreed framework of cooperation; Сотрудничество с Европейским союзом будет по-прежнему определяться сообща согласованными рамками;
The recommendations take account of international experience with the production of national reports amassed by the European Environment Agency, the Organisation for Economic Cooperation and Development and the United Nations Environment Programme. Рекомендации учитывают международный опыт по разработке национальных докладов, обобщенный Европейским агентством по окружающей среде, Организацией экономического сотрудничества и развития и ЮНЕП.
His son, the hetman, the great Lithuanian Jan Karol Khodkevich, built there in place of a small wooden castle a new stone castle of bastion type according to the most modern European models of that time. Его сын, гетман великий литовский Ян Кароль Ходкевич выстроил на месте небольшого деревянного новый каменный замок бастионного типа по самым современным тогдашним европейским образцам.
Article 13 The Committee shall draw up an annual work programme and transmit it to the Council, the European Parliament and the Commission by the end of October each year. До конца апреля каждого года совет должен создать отчет за предыдущий год и направить его государствам-членам и европейским органам власти.
United States Assistant Secretary of State for European and Eurasian Affairs Daniel Fried (in office 2005-2009) stated in a 2007 interview: I get nervous when people put labels in front of democracy. Заместитель госсекретаря США по европейским вопросам Дениэл Фрид в своем интервью указал, что «Я начинаю нервничать, когда на демократию наклеивают ярлыки.
The airport serves as the main European hub for DHL Aviation and the main hub for AeroLogic. Аэропорт служит главным хабом для AeroLogic и главным европейским хабом DHL.
Historians, such as John Fiske, mark the beginning of the Golden Age of Piracy at around 1650, when the end of the Wars of Religion allowed European countries to resume the development of their colonial empires. Некоторые историки отмечают начало Золотого века пиратства в пределах 1650 года, когда завершение религиозных войн позволило европейским странам возобновить развитие их колониальных империй.