Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
The proposals submitted by the European Union and South Africa concerning machinery for consultation and verification under the Convention were very interesting. Что касается создания механизма консультаций и проверки в рамках Конвенции, то Швейцария находит весьма интересными предложения, представленные Европейским союзом и Южной Африкой.
According to European legislation, cable waste is "green list" waste, i.e. non-hazardous. В соответствии с европейским законодательством кабельные отходы являются отходами "зеленого списка", т.е. неопасными отходами.
Virtually all RTAs concluded by the European Union include competition policy provisions, but their nature and scope vary. Практически все РТС, заключенные Европейским союзом, содержат положения о политике в области конкуренции, которые, однако, различаются по характеру и сфере применения.
They encouraged close cooperation among the United Nations, the European Union, OSCE and other international organizations in the stabilization and reconstruction of Kosovo. Они призвали к тесному сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, ОБСЕ и другими международными организациями в вопросах стабилизации обстановки в Косово и его восстановления.
The Committee was informed of the ministerial decision to suspend negotiations with the European Aeronautic Defence and Space Company and invite international tenders. В ходе встречи члены Комитета сообщили о принятом министром решении прервать переговоры с Европейским аэрокосмическим и оборонным концерном, и предложить провести международные тендеры.
The working group will promote increased cooperation and information-sharing and evaluate progress achieved by the European Union and the United States on small arms issues. Эта рабочая группа будет способствовать укреплению сотрудничества и обмену информацией и оценивать прогресс, достигнутый Европейским союзом и Соединенными Штатами в решении вопросов, связанных со стрелковым оружием.
The European Institute organized six workshops and two project meetings and provided financial support for the participation of 14 experts in the symposium. Европейским институтом было организовано шесть практикумов и проведено два совещания по проектам, а также оказана финансовая поддержка 14 экспертам для участия в работе симпозиума.
Former French President François Mitterrand was probably the last European statesman who was treated by his nation like a monarch of old. Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого.
The European Union earlier this year released a communication entitled "Towards a Europe for All Ages - Promoting Prosperity and Intergenerational Solidarity". В начале этого года Европейским союзом был опубликовал документ под названием "Европа для людей всех возрастов: обеспечение процветания и укрепление солидарности между поколениями".
We are all striving to finish the job of fully integrating the region into European democratic structures and values. Мы все еще стараемся завершить работу по обеспечению полной интеграции этого региона в европейские демократические структуры и приобщения его к европейским ценностям.
Some ESCWA member countries undertook negotiations with the European Union leading towards eventual partnership agreements similar to those with other Mediterranean countries. Некоторые страны - члены ЭСКЗА провели переговоры с Европейским союзом, по результатам которых были заключены соглашения о партнерстве, аналогичные соглашениям со странами Средиземноморья.
Individualized distribution is coordinated with the European and liaison offices to avoid duplication; Распространение на индивидуальной основе координируется Европейским управлением и отделениями связи, с тем чтобы избежать дублирования;
European bond yields also fell as the economies reaped the benefits of the convergence of interest rates ahead of EMU. Процентные доходы по европейским облигациям также снизились, поскольку благоприятное воздействие на экономику оказывало выравнивание уровней процентных ставок в преддверии создания ЕВС.
We must also be more systematic in exploiting the experience of the European Union and its members. Кроме того, мы должны на более систематической основе использовать опыт, накопленный в этой области Европейским союзом и его государствами-членами.
However, in ongoing efforts to maintain and strengthen airline and airport security the Government of Seychelles largely implement aviation procedures and regulations adopted by the European Union. Вместе с тем в своих усилиях по поддержанию и укреплению авиалиний и безопасности в аэропорту правительство Сейшельских Островов главным образом стремится выполнять процедуры и правила воздушного сообщения, принятые Европейским союзом.
It will require significant changes in European Union agricultural subsidies and preferential treatment by the United States of America of its own farmers. Для этого потребуется внести существенные изменения в политику субсидирования сельскохозяйственной продукции, проводимую Европейским союзом, и в режим преференций, предоставляемый Соединенными Штатами Америки своим фермерам.
The challenge still remains for the European Union-led pillar on economic reconstruction to solve the power problem plaguing Kosovo. Однако перед возглавляемым Европейским союзом компонентом, отвечающим за вопросы экономического восстановления, по-прежнему стоит проблема обеспечения электроснабжения в Косово.
This project also included a "train-the-trainers" programme, focusing on the European driving licence directives. Этот проект также включал программу по "обучению обучающего", основное внимание в которой уделялось европейским директивам, касающимся водительских удостоверений.
We invite and welcome an international civilian presence to supervise our implementation of the Ahtisaari Plan, and a European Union-led rule of law mission. Мы приглашаем и приветствуем международное гражданское присутствие, которое пронаблюдало бы за осуществлением нами Плана Ахтисаари, и миссию по вопросам законности и правопорядка, возглавляемую Европейским союзом.
Additionally, the European Union-funded Legislative Reform project has identified legislation in this area as one of the possible priorities for drafting. Кроме того, в рамках финансируемого Европейским союзом проекта проведения законодательной реформы разработка законодательства в этой области определена в качестве одного из возможных приоритетов.
General Directorate for European and International Educational Issues Генеральный директорат по европейским и международным делам в сфере образования
The adoption of the above Act constitutes a decisive step towards improving current legislation on family relations and ensuring its convergence with European standards. Таким образом, с принятием вышеуказанного Закона Украины сделан уверенный шаг по совершенствованию действующего законодательства Украины в вопросах семейных отношений и приближения его к европейским стандартам.
Delegations agreed with the European Union that the primary responsibility to create national and international enabling environment lies with the States. Делегации согласились с Европейским союзом в том, что ответственность за создание благоприятных условий в странах и на международном уровне лежит прежде всего на государствах.
Ongoing collaboration includes smaller-scale projects aimed at transferring specific know-how in the area of agriculture from European Union to non-European Union States members of the Initiative. Нынешнее сотрудничество включает также проекты более мелкого масштаба, направленные на передачу Европейским союзом конкретных знаний и опыта в области сельского хозяйства государствам - членам Инициативы, не входящим в Европейский союз.
The standard of review applied by the European Courts in competition cases has been fine-tuned by case law over time. Стандарт рассмотрения, применяемый Европейским судом в делах, касающихся конкуренции, с течением времени был доработан с использованием прецедентного права.