The information is derived for European conditions and may thus not be relevant elsewhere. |
Представленная информация относится к европейским условиям и поэтому может быть неприменима к другим регионам. |
Specific efforts have been undertaken in 2011 to enhance coordination with other partners such as the European Union. |
В 2011 году предпринимались специальные усилия для улучшения координации с другими партнерами, например Европейским союзом. |
In addition, negotiations on economic partnership agreements between the European Union and African regions have made very limited progress. |
Кроме того, почти не продвинулись переговоры по соглашениям об экономическом партнерстве между Европейским союзом и Африканским регионом. |
Economic partnership agreements negotiations between the European Union and the African regional economic communities are progressing slowly. |
Переговоры о заключении соглашений по экономическому партнерству между Европейским союзом и африканскими региональными экономическими сообществами идут медленно. |
The World Bank-funded Social Safety Net Reform Project was merged with European Union-funded programmes during the reporting period. |
Финансируемый Всемирным банком проект реформирования сети социальной защиты был объединен в рассматриваемом периоде с финансируемыми Европейским союзом программами. |
The Portuguese Government and people are making unprecedented efforts to meet their commitments to the International Monetary Fund and the European Union. |
Правительство и народ Португалии прилагают беспрецедентные усилия, чтобы выполнить свои обязательства перед Международным валютным фондом и Европейским союзом. |
Let me summarize the European Union's concrete proposals. |
Разрешите мне обобщить высказанные Европейским союзом конкретные предложения. |
Last year, another agreement was signed with the European Investment Bank. |
Другое соглашение было подписано в прошлом году с Европейским инвестиционным банком. |
In view of the high standards set by the European Union, the Commission agreed to maintain its previous definition of "H" category. |
Ввиду высоких стандартов, установленных Европейским союзом, Комиссия признала необходимость сохранения ранее принятого определения категории "Н". |
UNDP continues to deliver a significant part of its electoral assistance activities within the formal framework of a partnership with the European Union. |
В рамках официального партнерства с Европейским союзом ПРООН продолжает осуществлять значительную часть своей деятельности по оказанию помощи в проведении выборов. |
As an example, I would like to mention that 2011 is also the European Year of Volunteering. |
В качестве примера я хотел бы напомнить, что 2011 год был также провозглашен Европейским годом добровольцев. |
Mongolia was participating actively in the efforts of the United Nations and the European Union in that regard. |
Монголия принимает активное участие в усилиях, предпринимаемых в этом отношении Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом. |
European Governments should take urgent action in this field. |
Европейским правительствам следует предпринять срочные действия в этой области. |
Such adaptation should be encouraged and supported by European Governments, fostering better port management by private industries as well as deregulation of inland water transport operations. |
Европейским правительствам следует поощрять и поддерживать такую адаптацию посредством содействия более эффективному портовому управлению частными компаниями и дерегулирования операций на внутреннем водном транспорте. |
The table below provides, in a concise form, a general list of the main advantages and challenges for freight transport on European inland waterways. |
В таблице ниже приводится краткий общий перечень основных преимуществ и проблем в секторе грузовых перевозок по европейским внутренним водным путям. |
Box 4 summarizes the objectives set by the European Union in terms of renewable energy use and GHG emissions reduction. |
Во вставке 4 резюмируются цели, поставленные Европейским союзом в области потребления возобновляемых источников энергии и сокращения выбросов ПГ. |
UNIDO's programmes to promote industrial upgrading and modernization, developed in conjunction with the European Union, should be continued. |
Следует продолжать работу в рамках программ, разра-ботанных ЮНИДО совместно с Европейским союзом, по содействию обновлению и модерни-зации промышленности. |
UNIDO and WIPO were already cooperating on a trade capacity development programme in Pakistan, funded by the European Union. |
ЮНИДО и ВОИС уже сотрудничают в рамках программы создания торгового потенциала в Пакистане, кото-рая финансируется Европейским союзом. |
On 2 June, my Special Representative and Kosovo representatives attended the European Union-sponsored High-Level Meeting on the Western Balkans in Sarajevo. |
2 июня мой Специальный представитель и представители Косово присутствовали на спонсированном Европейским союзом Совещании высокого уровня по Западным Балканам в Сараево. |
Further progress was made, however, on addressing the conditions for visa liberalization with the European Union. |
Однако был достигнут дальнейший прогресс в деле выполнения условий для либерализации визового режима с Европейским союзом. |
I reaffirm the readiness of the United Nations to contribute to these efforts in close coordination with the European Union. |
Я подтверждаю готовность Организации Объединенных Наций оказывать содействие этим усилиям в тесной координации с Европейским союзом. |
A three-year prison reform project was started in Kyrgyzstan at the beginning of 2010, with funding from the European Union. |
В начале 2010 года в Кыргызстане было начато осуществление трехлетнего проекта реформирования тюремной системы, финансируемого Европейским союзом. |
As shown in Chapter 2, IWT offers still very considerable capacities for freight transport on major European transport corridors. |
Как следует из главы 2, ВВТ по-прежнему располагает весьма значительным потенциалом для грузовых перевозок по важнейшим Европейским транспортным коридорам. |
Around 350 teachers will be trained on European standards on education in prison and on good methodologies. |
Примерно 350 преподавателей пройдут подготовку по Европейским стандартам в области образования в тюрьмах и по использованию надлежащих методологий. |
Part of funds intended for the implementation of certain projects of the Office came from programmes funded by the European Union. |
Часть ассигнований, предназначенных для осуществления некоторых проектов Управления, была получена от программ, финансируемых Европейским союзом. |