As a member of the European Union, my delegation would, of course, like to advocate better interaction with the European Union. |
Моя делегация, будучи членом Европейского союза, безусловно, хотела бы призвать к укреплению взаимодействия с Европейским союзом. |
It intended to sign a Stabilization and Association Agreement with the European Union and was taking part in numerous regional initiatives, such as the South-East European Cooperation Process. |
Оно намерено подписать с Европейским союзом соглашение о стабилизации и ассоциированном членстве и принимает участие в реализации многочисленных региональных инициатив, таких, как процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
The cooperation between the United Nations and the European Union was exemplified by the European Union Force in Chad and the Central African Republic. |
Примером сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом могут служить Силы Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
For data on south-east European and European CIS countries, see table 1.1.2. a Forecasts. |
Данные по Юго-Восточной Европе и европейским странам СНГ, см. таблицу 1.1.2. а Прогноз. |
Several activities were organized within the framework of European Science and Technology Week, organized by the European Union from 4 to 10 November 2002. |
Был проведен ряд мероприятий в рамках Европейской недели науки и техники, организованной Европейским союзом с 4 по 10 ноября 2002 года. |
The European partnership with Bosnia and Herzegovina will see the Government of Bosnia and Herzegovina agree with the European Union on overall priorities for action. |
Партнерство Европы с Боснией и Герцеговиной будет предусматривать согласие правительства Боснии и Герцеговины с Европейским союзом в отношении основных приоритетов деятельности. |
Her Government had begun negotiations with the countries of the European Free Trade Association, as well as with Canada and the European Union. |
Ее правительство начало переговоры со странами, входящими в Европейскую ассоциацию свободной торговли, а также с Канадой и Европейским союзом. |
The information pertaining to European measures will be included in the report to be submitted to the Committee by the European Union. |
Сведения о мерах европейского характера будут включены в доклад, который будет представлен Комитету Европейским союзом. |
The European Union declared 2007 as the European Year of Equal Opportunities for All, with the general objective to pursue fairness in society. |
Европейский союз провозгласил 2007 год Европейским годом обеспечения равных возможностей для всех, общая цель которого заключается в достижении справедливости в обществе. |
The European Union's support for peace and security in West Africa is part of a coherent European Union policy towards Africa. |
Поддержка Европейским союзом мира и безопасности в Западной Африке является частью единой политики Европейского союза по отношению к Африке. |
It is also part of the European EQUAL programme and is co-financed by the European Social Fund. |
Проект разработан в соответствии с европейской программой ЭКУАЛ и финансируется совместно с Европейским социальным фондом. |
To make the European Central Bank a lender of last resort for all of the euro-zone countries, for example, would give distressed European governments some added breathing space. |
Например, если сделать Европейский Центробанк кредитором последней инстанции для всех стран зоны евро, это предоставит бедствующим европейским правительствам некоторую передышку. |
The conclusion of the Agreement on Cooperation with the European Space Agency (ESA) had contributed to closer cooperation between the Czech Republic and other European countries. |
Укреплению сотрудничества Чешской Республики с другими странами Европы способствовало заключение Соглашения о сотрудничестве с Европейским космическим агентством (ЕКА). |
We also support the steps being taken to establish association agreements between the European Union and the Andean Community and between the European Union and Central America. |
Мы также заявляем о поддержке мер, направленных на заключение соглашения об ассоциации между Европейским союзом и Андским сообществом и странами Центральной Америки. |
The overall financial resources of the Community's assistance programme for the most deprived are reviewed regularly by the Council of the European Communities and by the European Parliament. |
Глобальная финансовая дотация программы Сообщества для помощи самым обездоленным регулярно пересматривается Советом и Европейским парламентом. |
The European Union will study the report carefully and take its findings into account with regard to the future cooperation between the European Union and Algeria. |
Европейский союз самым внимательным образом изучит этот доклад и учтет сделанные в нем выводы при планировании будущего сотрудничества между Европейским союзом и Алжиром. |
The reconstruction programme has taken on momentum with the European Union's approval of a special contribution of 4 million European currency units (ECUs). |
Программа восстановления стала набирать темпы после утверждения Европейским союзом специального взноса в размере 4 млн. европейских валютных единиц (ЭКЮ). |
The interim agreement on trade and related issues signed between Kazakhstan and the European Union has made it possible to strengthen economic ties with European States. |
Между Казахстаном и Европейским союзом было подписано временное соглашение по торговле и смежным вопросам, что позволяет укреплять экономические связи с европейскими государствами. |
In that respect, the European Union attaches great importance to the dialogue between the Southern African Development Community and the European Union. |
В этой связи Европейский союз придает большое значение диалогу между Сообществом по вопросам развития стран юга Африки и Европейским союзом. |
It took part in all events held by the EWL at National and European Level for the European Year for Equal Opportunities in 2007. |
Она участвовала во всех мероприятиях, проводившихся ЕЖЛ на национальном и европейском уровнях в связи с Европейским годом равных возможностей в 2007 году. |
A number of other economies in the European Union but outside the Eurozone had to roughly follow the pattern established by the European Central Bank. |
Ряд других стран Европейского союза, находящихся за пределами еврозоны, были вынуждены жестко следовать модели, установленной Европейским центральным банком. |
The European Union Forest Law Enforcement, Governance and Trade regulation requires that countries entering into voluntary partnership agreements with the European Union export only certified timber of legal origin. |
Согласно положению Европейского союза о правоприменительной практике, управлении и торговле в области лесных ресурсов страны, подписывающие соглашения с Европейским союзом о добровольном партнерстве вправе экспортировать лишь определенный ассортимент лесоматериалов легального происхождения. |
The agreement between the European Union and Kenya, which requires the consent of the European Union for any subsequent transfer, could serve as a model. |
В качестве модели могло бы служить соглашение между Европейским союзом и Кенией, в котором установлено требование о согласии Европейского союза на любую последующую передачу. |
Some European Investment Bank initiatives were serving to promote interactions between European Union and North African financial institutions as well as the establishment of memorandums of understanding between them. |
Некоторые из инициатив Европейского инвестиционного банка призваны содействовать расширению взаимодействия между Европейским союзом и финансовыми учреждениями Северной Африки, а также заключению между ними меморандумов о договоренности. |
Statistics comply with European quality standards and serve the needs of European institutions, governments, research institutions, businesses and the general public. |
Статистика соответствует европейским стандартам качества и отвечает потребностям европейских учреждений, правительств, исследовательских учреждений, предприятий и широкой общественности. |