May I conclude by expressing my delegation's deep and sincere appreciation for the diplomatic efforts undertaken by the European Union, specifically by Foreign Minister Védrine of France. |
Позвольте в заключение выразить искреннюю и глубокую признательность моей делегации за дипломатические усилия, предпринятые Европейским союзом, конкретно министром иностранных дел Франции Ведриным. |
Close cooperation also exists with the International Criminal Police Organization, the European Police Office and Eurojust on issues related to international cooperation. |
Осуществляется также тесное сотрудничество с Международной организацией уголовной полиции, Европейским полицейским управлением и Евроюстом по вопросам, связанным с международным сотрудничеством. |
Lithuanian pedagogues participate in the Council's programme of improvement of teachers' qualifications as well as in seminars for language teachers and lecturers organized by the European Centre of Contemporary Languages. |
Литовские педагоги участвуют в разработанной Советом программе повышения квалификации преподавателей, а также в семинарах для учителей иностранного языка и лекторов, организуемых Европейским центром современных языков. |
We also welcome the initiative of the European Union to propose the consideration, in plenary of the General Assembly, of the highly important and disturbing question of international terrorism. |
Мы также приветствуем выдвинутую Европейским союзом инициативу о рассмотрении на пленарном заседании Ассамблеи этого очень важного и тревожного вопроса о международном терроризме. |
Political dialogue between the Southern African Development Community and the European Union within the context of the Berlin Initiative |
Политический диалог между Сообществом по вопросам развития юга Африки и Европейским союзом в контексте Берлинской инициативы |
Our common vision was born out of the constituents' shared aspirations for socio-economic advancement, in partnership with the European Union. |
Наше общее видение сформировалось на основе нашего общего стремления к социально-экономическому прогрессу в партнерстве в Европейским союзом. |
The expected commencement this fall of negotiations on the Stabilization and Association Agreement with the European Union will be the best form of encouragement for the comprehensive reforms being carried out in Albania. |
Ожидаемое проведение осенью этого года переговоров о Соглашении о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом явится оптимальной поддержкой всеобъемлющих реформ, осуществляемых в Албании. |
The Summit commitments have also been fully incorporated into the recently signed partnership agreement between the European Union and the Group of African, Caribbean and Pacific States. |
Обязательства Всемирной встречи были также полностью включены в недавно подписанное соглашение о партнерстве между Европейским союзом и Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого Океана. |
Iceland is also closely cooperating with the European Union in adopting and revising its legislation in order to facilitate the suppression of international terrorism. |
Исландия также тесно сотрудничает с Европейским Союзом в деле принятия и пересмотра его законодательства, с тем чтобы активизировать борьбу с международным терроризмом. |
Enhance dialogue between India and the European Union for a better understanding of their respective positions on the developmental dimension of the World Trade Organization issues. |
Расширять диалог между Индией и Европейским союзом в целях углубления понимания их соответствующих позиций по касающимся развития аспектам вопросов, рассматриваемых Всемирной торговой организацией. |
Signing the Stabilization and Association Agreement between the European Union and the Former Yugoslav Republic of Macedonia on 9 April 2001 demonstrates support for Macedonia. |
Подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации между Европейским союзом и бывшей югославской Республикой Македонией 9 апреля 2001 года свидетельствует о поддержке Македонии. |
THE SETTING UP OF A MECHANISM FOR DIALOGUE WITH THE EUROPEAN UNION |
СОЗДАНИЕ МЕХАНИЗМА ДЛЯ ДИАЛОГА С ЕВРОПЕЙСКИМ СОЮЗОМ |
In Kyrgyzstan, a project, financed in part by the European Union, to build an international railroad to link Uzbekistan and Kazakhstan to China via Kyrgyzstan is under way. |
В Кыргызстане осуществляется частично финансируемый Европейским союзом проект строительства международной железнодорожной магистрали, которая свяжет Узбекистан и Казахстан с Китаем через Кыргызстан. |
The Ad hoc Legal Expert Group would meet in Luxembourg on 18 and 19 June to consider proposals for amendments to the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them. |
Специальная группа экспертов по правовым вопросам соберется 18 и 19 июня в Люксембурге для рассмотрения предложений по поправкам к Венским конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям. |
In establishing her programme of visits, the Special Rapporteur decided to give priority to European and African countries in order to maintain a geographical balance in carrying out her activities. |
Готовя свою программу поездок, Специальный докладчик решила уделить приоритетное внимание европейским и африканским странам, дабы сохранить географический баланс в осуществлении своих обязанностей. |
It has signed a partnership agreement with the European Union that will soon move towards the strengthening of consideration of the security and political aspect. |
Она подписала с Европейским союзом соглашение о партнерстве, которое в ближайшее время поможет активизировать рассмотрение проблем мира и политических аспектов. |
An additional positive result of the Doha Conference had been the approval of the waiver for the negotiations between the ACP countries and the European Union. |
Еще одним положительным результатом Конференции в Дохе стало одобрение изъятий для переговоров между странами АКТ и Европейским союзом. |
Cooperation with the European Union and the diplomatic community |
Сотрудничество с Европейским союзом и дипломатическим сообществом |
The GEMET terminology - which is already available in Russian - should be used for indexing these resources to ensure compatibility with other European resources. |
С целью обеспечения соответствия другим европейским ресурсам для индексации этих ресурсов следует использовать терминологию ОМЭТ, которая уже имеется на русском языке. |
It will serve as the foundation for a new Bosnian and Herzegovina judiciary that is entirely independent and capable of meeting the highest European and international standards. |
Он заложит основу для новой судебной системы Боснии и Герцеговина, которая будет полностью независимой и способной отвечать самым высоким европейским и мировым стандартам. |
The conclusions reached by the European Council at Tampere on 15-16 October 1999 emphasized the need to step up the campaign against racism and xenophobia. |
Так, в выводах, сделанных Европейским советом в Тампере, подчеркивается необходимость активизации борьбы с расизмом и ксенофобией. |
In this connection, however, it should be noted that the seven sectoral bilateral agreements between Switzerland and the European Union were signed in Luxembourg in June 1999. |
В этой связи следует однако отметить, что семь двусторонних секторальных соглашений между Швейцарией и Европейским союзом были подписаны в Люксембурге в июне 1999 года. |
A Decision concerning the production and development of Community statistics on science and technology is foreseen to be approved by the European Parliament and the Council in 2001. |
Планируется принятие Европейским парламентом и Советом в 2001 году решения, касающегося разработки и совершенствования статистики Сообщества по науке и технике. |
Security and Co-operation in Europe and the European Union |
и сотрудничеству в Европе и Европейским союзом |
"EIB Forum on cooperation across the Mediterranean", organized by the European Investment Bank |
"Форум ЕИБ по сотрудничеству в Средиземноморье", организованный Европейским инвестиционным банком |