For environmental accounting, the main development in 2011 was the adoption of the first ever regulation on environmental accounts by the European Parliament and Council. |
В сфере экологического учета главным событием 2011 года стало принятие, впервые в истории, норм регулирования экологических счетов Европейским парламентом и Европейским советом. |
(a) Actions taken by States and the European Union |
а) Меры, принятые государствами и Европейским союзом |
In that regard, the NGO representative also informed the Committee of the organization of a workshop by the European Eco Forum that would evaluate the efficiency of the compliance mechanism. |
В развитие этой же темы представитель НПО также проинформировал Комитет об организации рабочего совещания европейским Эко-Форумом, который проведет оценку эффективности механизма соблюдения. |
He underlined the link and the importance of the connection between the European regional preparatory process and the preparation of the Astana Water Action. |
Он подчеркнул связь и важное значение взаимодействия между Европейским региональным подготовительным процессом и подготовкой Астанинских предложений относительно действий по воде. |
The Ministers stated that the continued strengthening of relations between the GCC and the European Union was an essential and effective foundation for achieving regional security and stability. |
Министры заявили, что постоянное укрепление отношений между ССЗ и Европейским союзом закладывает существенно важную и эффективную основу для обеспечения региональной безопасности и стабильности. |
INTERPOL continued with the implementation of a European Union-funded programme in East Africa to build the capacity of States to investigate cases of piracy. |
Интерпол продолжает осуществление в Восточной Африке финансируемой Европейским союзом программы по наращиванию потенциала государств в целях проведения расследований по делам о пиратстве. |
Thematic sessions of the Council of Ministers on 26 July and 16 October focused on fulfilling the country's obligations to the European Union for 2012. |
Тематические заседания Совета министров, состоявшиеся 26 июля и 16 октября, были посвящены выполнению страной своих обязательств перед Европейским союзом в 2012 году. |
It is therefore vital, as stated in the resolution, that new contributors pledge to join the European Union in providing financial support. |
Поэтому необходимо, как гласит резолюция, чтобы новые страны, предоставляющие контингенты, взяли обязательство совместно с Европейским союзом оказывать финансовую помощь. |
Under the initiative of the French presidency of the European Union, the issue of light arms has since been systematically included in the agenda of European Union agreements with third countries. |
По инициативе Франции, которая председательствовала тогда в Европейском союзе, вопрос о легких вооружениях с тех пор систематически включается в повестку дня переговоров при заключении Европейским союзом соглашений с третьими странами. |
Hungary was committed to the development of a common European immigration policy and welcomed the adoption in October 2008 by the Council of Europe of a European pact on immigration and asylum. |
Венгрия привержена разработке общеевропейской политики в области иммиграции и приветствует принятие Европейским советом в октябре 2008 года Европейского пакта по вопросам иммиграции и убежища. |
Several speakers commented on policies their countries were implementing to improve the rights of asylum-seekers, and UNHCR was encouraged to continue to play a significant role in collaboration with the European Union regarding the further harmonization of a common European asylum system. |
Некоторые из выступавших прокомментировали политику своих стран по более полному соблюдению прав просителей убежища, и к УВКБ был обращен призыв в сотрудничестве с Европейским союзом и далее играть важную роль в области дальнейшей гармонизации общеевропейской системы убежища. |
Welcoming also the adoption by the European Council of the European Union Strategy for Africa: towards a Euro-African pact to accelerate Africa's development, |
приветствуя также принятие Европейским советом Стратегии Европейского союза в отношении Африки: к Евро-африканскому пакту в целях ускорения развития Африки, |
But here, the cars, we can see that those people with a standard of living a European standard of living, with a European intellectual level. |
Но вот, автомобили, мы видим, что эти люди, с нормальным уровнем жизни Европейским стандартом жизни, на европейском интеллектуальном уровне. |
The project entitled "Global Re-ordering: Evolution through European Networks", funded by the European Union, is studying the present and future role of the Union in an emerging multipolar world. |
В рамках проекта «Глобальное преобразование: эволюция в рамках проекта "Европейские сети"» («ГР:ИИН»), финансируемого Европейским союзом, изучается нынешняя и будущая роль Европейского союза в условиях формирования многополярного мира. |
For example, the Cotonou Agreement between the European Union and the group of African, Caribbean and Pacific countries contains investment principles aimed at promoting European investment in the ACP countries. |
Так, например, в Котонийском соглашении между Европейским Союзом и группой стран Африки, Карибского бассейна и бассейна Тихого океана закреплены инвестиционные принципы, направленные на поощрение европейских инвестиций в страны АКТ. |
the final regulatory actions taken by the European Union and Norway that both severely restrict the use of PentaBDE including its commercial mixtures. |
принятых Европейским союзом и Норвегией окончательных регламентационных постановлений о строгом ограничении применения пента-БДЭ, включая его коммерческие смеси. |
He also welcomed the ongoing consultations with the European Union, which should lay the groundwork for the formation of a new Government in the Central African Republic. |
Он также приветствует продолжающиеся консультации с Европейским союзом, которые должны заложить основу для образования нового правительства в Центральноафриканской Республике. |
The decision marks the start of a new phase of even stronger relations between New Caledonia and the European Union; |
Это решение открывает новый этап более тесных взаимоотношений между Новой Каледонией и Европейским союзом; |
The Agreement has also established the Centre for the Development of Enterprise, with the objectives of assisting investment promotion and business cooperation between the European Union and African, Caribbean and Pacific enterprises. |
В соответствии с Соглашением был также создан Центр развития предпринимательства в целях оказания содействия стимулированию инвестиций и деловому сотрудничеству между Европейским союзом и африканскими, карибскими и тихоокеанскими предприятиями. |
The United Nations Information Centre in Ankara organized, with the European Union, a bicycle tour with the participation of 10,000 cyclists. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Анкаре вместе с Европейским союзом организовал велосипедный пробег, в котором приняли участие 10000 велосипедистов. |
An extension of the mandate for the WLTP informal working group, sponsored by the European Union and Japan, shall tackle the development of these technical elements. |
Продление мандата неофициальной рабочей группы по ВПИМ, финансировавшееся Европейским союзом и Японией, должно позволить заняться разработкой этих технических элементов. |
Referring to the Syrian case, one member of the Council noted that unilateral sanctions were largely eroding the positive effect of European Union humanitarian assistance. |
Коснувшись ситуации в Сирии, один из членов Совета отметил, что односторонние санкции значительно ослабляют позитивное воздействие гуманитарной помощи, оказываемой Европейским союзом. |
Partnerships are being sought with the World Bank, the European Union and bilateral donors for the successful implementation of these initiatives. |
В целях успешного осуществления этих инициатив предпринимаются усилия для установления партнерских связей со Всемирным банком, Европейским союзом и двусторонними донорами. |
EULEX also continued to facilitate the implementation of the agreements reached within the European Union-facilitated dialogue on the normalization of relations between Pristina and Belgrade in the rule of law sector. |
ЕВЛЕКС продолжала также содействовать выполнению договоренностей, достигнутых в рамках координируемого Европейским союзом диалога о нормализации отношений между Приштиной и Белградом в сфере верховенства права. |
The running costs are covered by grants from UfM members on a voluntary and balanced basis, as well as from the European Union. |
Покрытие текущих расходов осуществляется за счет субсидий, предоставляемых на добровольной и сбалансированной основе членами СС, а также Европейским союзом. |