The Panel notes that Liberia has entered into formal negotiations with the European Union. |
Группа напоминает, что Либерия приступила к официальным переговорам с Европейским союзом. |
MINURCAT is also supporting the implementation of the Justice Support Programme, which is funded by the European Development Fund. |
МИНУРКАТ также оказывает содействие осуществлению «Программы поддержки правосудия», финансируемой Европейским фондом развития. |
At the regional level, the work on social inclusion indicators has been advanced primarily by the European Union. |
На региональном уровне работа над показателями социальной интеграции ведется в первую очередь Европейским союзом. |
The Group was originally created with the aim of coordinating the cooperation between its members and the European Union. |
Первоначально Группа была создана для координации сотрудничества между ее членами и Европейским союзом. |
The financial commitment made by the European Union at last year's international conference is a perfect witness to that. |
Прекрасным подтверждением этого служит финансовое обязательство, взятое Европейским союзом на прошлогодней международной конференции. |
The checklist had been prepared by the European Bank for Reconstruction and Development under the current workplan for the Convention. |
Проверочный перечень был подготовлен Европейским банком реконструкции и развития в рамках текущего плана работы по Конвенции. |
In Brussels, a conference was organized by the European Economic and Social Committee. |
В Брюсселе Европейским экономическим и социальным комитетом была организована конференция. |
The project is funded by the European Union and will be implemented in partnership with CARICAD. |
Данный проект финансируется Европейским союзом и будет осуществляться в партнерстве с КАРИДАД. |
The project is funded by the European Union and is aimed at raising the awareness of organizations and citizens regarding tsunamis. |
Проект финансируется Европейским союзом и нацелен на повышение осведомленности организаций и граждан о проблеме цунами. |
The same challenge now confronts the European Union (EU). |
Подобный вызов стоит сейчас перед Европейским союзом. |
In that regard, we would like to join in the concrete proposals offered by the European Union. |
В этой связи мы хотели бы присоединиться к конкретным предложениям, выдвинутым Европейским союзом. |
We would welcome it if the United States and the European Union made similar commitments. |
Приветствовали бы принятие на себя аналогичных обязательств Соединенными Штатами и Европейским союзом. |
We are ready to launch negotiations on creating a broad and comprehensive free trade area with the European Union. |
Мы готовы начать переговоры о создании широкой и всесторонней зоны свободной торговли с Европейским союзом. |
The regulation establishing the EEA was adopted by the European Union in 1990. |
Регламент об учреждении ЕАОС был принят Европейским союзом в 1990 году. |
The secretariat presents below a proposal submitted by the European Railway Agency (ERA). |
Секретариат представляет ниже предложение, переданное Европейским железнодорожным агентством (ЕЖДА). |
A large number of its projects funded by the European Union also relate to corporate social responsibility. |
Существенная доля ее проектов, финансируемых Европейским союзом, касается также корпоративной социальной ответственности. |
16 Informal discussions with the European Parliament are still under way in order to reach the agreement in the first reading. |
С Европейским парламентом продолжаются неофициальные обсуждения в целях достижения согласия в первом чтении. |
The Guidelines provide a strong basis for collaboration with the European Union and for the implementation of the study's recommendations. |
Эти руководящие принципы являются прочной основой для сотрудничества с Европейским союзом и выполнения рекомендаций исследования. |
Germany also contributed large sums to the funding provided by the European Union. |
Германия вносит также крупный вклад в финансирование, обеспечиваемое Европейским союзом. |
A draft programme of judicial reforms has been drawn up on the basis of a study financed by the European Union. |
Проект программы реформы судебной системы был разработан на основе исследования, финансировавшегося Европейским союзом. |
That process would continue and should be acknowledged by the European Union. |
Данный процесс продолжится и должен быть признан Европейским союзом. |
It has been playing a remarkable role in finding solutions to the problems facing European society. |
Он играет выдающуюся роль в поиске решений стоящих перед европейским сообществом проблем. |
He invited the delegation to comment on the information provided by the European Roma Rights Centre. |
Он предлагает делегации прокомментировать информацию, представленную Европейским центром по правам цыган. |
The rights of immigrants, including migrant workers, were already covered by domestic and European legislation, and other human rights treaties. |
Права иммигрантов, включая трудящихся-мигрантов, защищены внутренним и европейским законодательством и другими договорами по правам человека. |
The project is funded by the European Union as part of its Hungary-Slovakia Cross-border Cooperation Programme. |
Проект финансируется Европейским союзом в рамках Программы трансграничного сотрудничества "Венгрия-Словакия". |