| The result of the announced plans of the European Union would be an unravelling of the cooperation witnessed at the current session and a return to contentiousness. | Результатом провозглашенных Европейским союзом планов будут разрушение того сотрудничества, которое установилось на нынешней сессии, и возврат к разногласиям. |
| Its cooperation with the European Union in the area of prevention of drug use in Venezuela and control of chemical precursors had been especially useful. | Особенно успешным было его сотрудничество с Европейским союзом в области предупреждения применения наркотиков в Венесуэле и контроля над химическими веществами-прекурсорами. |
| The Temporary International Mechanism set up by the European Union was helpful in alleviating some of the suffering, but it was only a temporary measure. | Временный международный механизм, созданный Европейским союзом, способствовал некоторому облегчению страданий, но это лишь временная мера. |
| We agree with the European Union that there is merit in looking at practical and pragmatic steps to enhance the functioning of this body. | Мы согласны с Европейским союзом в том, что полезно рассматривать практические и прагматические шаги для повышения эффективности функционирования этого органа. |
| The Netherlands also states, without any explanation, that this provision is to be seen in the light of developments relating to European citizenship. | Нидерланды также заявляют, без какого-либо пояснения, что это положение следует рассматривать в свете событий, связанных с европейским гражданством. |
| This is in accordance with the need for permanent education of the MUP RS personnel as a precondition for creating a modern police force in line with European and world standards. | Это осуществляется в соответствии с необходимостью в постоянном обучении персонала МВД РС в качестве непременного условия для создания современных полицейских сил, соответствующих европейским и мировым стандартам. |
| The emergency loan from the World Bank and the funds provided by the European Union through the Stabilization Scheme for Export Earnings have been exhausted. | Чрезвычайный кредит Всемирного банка и средства, выделенные Европейским союзом через фонд системы «Стабекс», уже израсходованы. |
| The establishment of contractual relations with the European Union through the stabilization and association process is one of the priority strategic goals of Bosnia and Herzegovina. | Установление договорных отношений с Европейским союзом посредством процесса стабилизации и ассоциации - одна из приоритетных стратегических целей Боснии и Герцеговины. |
| We would also like to pay tribute in this respect to friendly European countries and other international bodies concerned with the settlement of the crisis. | В этой связи мы хотели бы также воздать должное дружественным европейским странам и другим международным органам, которые содействуют урегулированию этого кризиса. |
| Of particular importance is enhanced cooperation between the Council and the European Union, as well as between the Council and African regional organizations. | Особое значение имеет расширение сотрудничества между Советом и Европейским союзом, а также между Советом и африканскими региональными организациями. |
| To avoid duplication of work, the secretariat was invited to take note of the results of a similar exercise that had been undertaken by the European Environment Agency. | Во избежание дублирования усилий секретариату было предложено учесть результаты аналогичной деятельности, осуществлявшейся Европейским агентством по окружающей среде. |
| As an aspiring member of the Euro-Atlantic community, Latvia plays its part in the common activities carried out by the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. | Будучи активным членом евро-атланической общины, Латвия играет свою роль в общих мероприятиях, проводимых Европейским союзом и Организацией Североатлантического договора. |
| We are offering a special programme for resolving the conflict in Abkhazia, Georgia, to all our political partners, the Security Council and the European bodies. | Мы предлагаем всем нашим политическим партнерам, Совету Безопасности и европейским органам специальную программу по разрешению конфликта в Абхазии. |
| Dominican Republic has a new opportunity to obtain financial support offered by the European Union, to develop renewable energy projects to improve the national energy system. | Доминиканская Республика новые возможности для получения финансовой поддержки, оказываемой Европейским Союзом, для разработки проектов использования возобновляемых источников энергии для улучшения национальной энергетической системы. |
| PricewaterhouseCoopers has been recognised as "Best Tax Team of the Year in Russia" by the European magazine World Finance in January 2009. | PricewaterhouseCoopers была признана «Лучшей командой налоговых специалистов года в России» европейским журналом World Finance в январе 2009 года. |
| The party favoured closer ties with both Russia and the European Union while maintaining and expanding many of the government's economic and social reform initiatives. | Партия ратует за более тесные связи с Россией и Европейским союзом при сохранении и расширении многих из нынешних экономических и реформ, социальных инициатив. |
| "All of this has greatly improved the image of Kazan, which today has become a luxurious European city," said the President of Russia. | «Все это значительно улучшило облик Казани, которая сегодня стала шикарным европейским городом», - сказал президент России. |
| Aster is manufactured by Eurosam, a European consortium consisting of MBDA France, MBDA Italy (combined 66%) and the Thales Group (33%). | Астер производится европейским консорциумом Eurosam, состоящий из MBDA Франции, MBDA Италии и Thales Group (по 33% каждая). |
| They are recognized corresponding to the newest European standards of safety UNI EN 1153, and manufacture is certificated on standard UNI EN ISO 9002. | Они признаны соответствующими новейшим европейским нормам безопасности UNI EN 1153, а производство сертифицировано по норме UNI EN ISO 9002. |
| in the perspective of a Common Economic Space (CES) between the Russian Federation and the European Union. | с точки зрения общего экономического пространства между Российской Федерацией и Европейским Союзом. |
| The unique technology of production and equipment of the German firm "Westfalia Separator Food Tec" allow to produce the products of high quality without preservatives, which answers the European standards. | Уникальная технология производства и оборудование немецкой фирмы «Westfalia Separator Food Tec» позволяют производить продукцию высокого качества без использования консервантов, которая отвечает европейским стандартам. |
| In later years, Davis observed, Mr. Curtiz, I must say, monster as he was, was a great European moviemaker. | Спустя годы Дейвис прокомментировала: «Мистер Кёртис, должна признать, был монстром и великим европейским режиссером». |
| As well as the European market, the main focus will be on North America, Asia, the Middle East and Russia. | Наравне с Европейским рынком, главный акцент будет на Северной Америке, Азии, Ближнем Востоке и России. |
| Road-map of Gorce region with names of settlements and lakes, published by in collaboration with European Union Agricultural Development Fund LEADER, 2007-2013. | Дорожная карта Горс с названиями населенных пунктов и озер, опубликовано в в сотрудничестве с Европейским Союзом сельскохозяйственного Фонда развития, 2007-2013. |
| On 30 October, the band launched a series of concerts to support the release of their new album with their first European concert - in London. | 30 октября группа запустила осеннюю серию концертов в поддержку выхода нового альбома первым европейским концертом - в Лондоне. |