Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейским

Примеры в контексте "European - Европейским"

Примеры: European - Европейским
That latter proposal had actually been approved by the international community and, in particular, by the European Union, which had agreed to finance the deployment of 35 observers. Кроме того, это последнее предложение было одобрено международным сообществом и, в частности, Европейским союзом, который согласился финансировать развертывание группы в составе 35 наблюдателей.
This is an issue that concerns primarily the many European countries that had a colonial empire and whose statistical archives could contribute towards the making of numerous developing countries into nation States. Этот вопрос относится прежде всего ко многим европейским странам, которые были колониальными империями и статистические архивы которых могли бы содействовать становлению ряда развивающихся стран как национальных государств.
She also reported that UNFPA had been having valuable discussions with the European Union, and she hoped to be able to announce areas of mutually agreed-upon cooperation in the near future. Она также проинформировала, что ЮНФПА проводит полезные переговоры с Европейским Союзом, и она надеется, что в ближайшем будущем сможет объявить о взаимно согласованных областях сотрудничества.
The meeting reaffirmed the European Union's deep concern at the deteriorating situation in eastern Zaire and the threat posed to peace and stability in the entire Great Lakes region. Участники совещания подтвердили выраженную Европейским союзом глубокую озабоченность по поводу ухудшения положения в восточной части Заира и угрозы для мира и стабильности в районе Великих озер в целом.
The contribution of the European Union deserves the gratitude of the Panamanian Government, for it is a concrete response to the aspirations expressed in resolution 50/12 to associate the international community to the Universal Congress on the Panama Canal. Внесенный Европейским союзом вклад заслуживает признания правительства Панамы, поскольку он является конкретным ответом на обращенный в резолюции 50/12 к международному сообществу призыв оказать поддержку Всемирному конгрессу по Панамскому каналу.
Together with the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat, UNDCP established an independent expert panel that will validate the survey methodologies being developed, in close cooperation with the European Space Agency, for the illicit crops monitoring programme. Совместно с Управлением по вопросам космического пространства Секретариата ЮНДКП учредила независимую группу экспертов для утверждения разрабатываемой методологии обследований в тесном сотрудничестве с Европейским космическим агентством для программы мониторинга незаконных культур.
Working in partnership with the United Nations, the European Union, NATO, the OSCE and the Council of Europe have developed durable solutions to put an end to conflict in the Balkans. Наша деятельность в партнерстве с Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, НАТО, ОБСЕ и Советом Европы привела к выработке прочных решений, позволивших положить конец конфликту на Балканах.
The Subcommittee had before it a note by the Secretariat containing information on research in the field of near-Earth objects carried out by the European Space Agency and the Spaceguard Foundation. Подкомитету была представлена записка Секретариата, содержащая информацию об исследованиях относительно сближающихся с Землей объектов, проводимых Европейским космическим агентством и фондом "Космическая стража".
According to a report issued by the European Committee for the Prevention of Torture in May 2000, the State party's procedures for examining asylum applications did not meet the requisite standards. Согласно докладу, опубликованному Европейским комитетом по предупреждению пыток в мае 2000 года, действующие в государстве-участнике процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища не соответствуют принятым нормам.
For that reason, together with the European Union, we firmly support efforts for reform that would adapt the United Nations to new conditions. По этой причине мы, совместно с Европейским союзом, твердо поддерживаем усилия по реформированию, которые адаптируют Организацию Объединенных Наций к новым условиям.
Likewise, the "Europe Agreements" concluded by the European Union with Baltic States and economies in transition in Central and Eastern Europe are reciprocal arrangements. На принципах взаимности построены и "Европейские соглашения", заключенные Европейским союзом с балтийскими государствами и странами Центральной и Восточной Европы с переходной экономикой.
Institutions in Angola and Mozambique, with Portuguese as their main language, have been assisted recently in implementing the TRAINMAR approach, with the support of a project funded by the European Union. Учреждениям в Анголе и Мозамбике, работающим в основном с португальским языком, недавно была оказана помощь в принятии подхода ТРЕЙНМАР при поддержке в рамках проекта, финансировавшегося Европейским союзом.
It is a national objective to become a member of the WTO and bilateral negotiations are conducted with the United States, the European Union and other important trade partners. Страна ставит перед собой цель вступить в члены ВТО и ведет двусторонние переговоры с Соединенными Штатами, Европейским союзом и другими крупными торговыми партнерами.
In addition, duty-free access should be extended to all imports from the least developed countries, as has been proposed by the European Union in the WTO preparatory process. Кроме того, на все статьи импорта из наименее развитых стран должен быть распространен беспошлинный доступ, как было предложено Европейским союзом в рамках подготовительного процесса ВТО14.
The Special Representative was concerned to hear that the valuable projects of Penal Reform International have been placed in jeopardy because of a long delay by the European Union in disbursing a grant that has already been approved. Специальный представитель с озабоченностью отмечает, что важные проекты организации "Международная пенитенциарная реформа" оказались под угрозой из-за длительной задержки, допущенной Европейским союзом в связи с выделением уже утвержденной субсидии.
A working agreement with the European Police Office (Europol) will also be negotiated, as well as an action plan for collaboration between UNDCP and the Universal Postal Union in combating the transmission of drugs via national mail services. Будет также заключено рабочее соглашение с Европейским полицейским управлением (Европол) и разработан план действий по сотрудничеству между ЮНДКП и Всемирным почтовым союзом в области борьбы против пересылки наркотиков через национальные почтовые службы.
In addition, the European Council, the British Bankers' Association and the United States Financial Accounting Standards Board, among others, have published guidance in this area. Кроме того, рекомендации в этой области были приняты, в частности, Европейским советом, Ассоциацией британских банкиров и Советом Соединенных Штатов по стандартам финансового учета.
The reports on Spain prepared by the European Committee for the Prevention of Torture were said to contain examples of this situation, on which the Committee had issued recommendations. В докладах по Испании, подготовленных Европейским комитетом по предотвращению пыток, якобы содержатся примеры подобных ситуаций, по которым Комитет представил свои рекомендации.
We are therefore committed to bringing to fruition the initiative we launched in 1996 to hold a summit between the European Union and Africa, which is now scheduled for 2000. Поэтому мы привержены успешному завершению инициативы, которую мы выдвинули в 1996 году по проведению саммита между Европейским союзом и странами Африки, запланированного на 2000 год.
(c) The adoption of the aforementioned Chairman's statement reflects the enhancement of constructive dialogue between Indonesia and the other members of the Commission, in particular the European Union. с) принятие вышеупомянутого заявления Председателя свидетельствует об улучшении конструктивного диалога между Индонезией и другими членами Комиссии, в частности Европейским союзом.
It has participated in follow-up meetings, which is a good example of coordination and cooperation between the countries of our subregion, the United Nations and the European Union. Оно приняло участие в заседаниях в развитие решений, что является хорошим примером координации и сотрудничества между странами нашего субрегиона, Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом.
These new measures are completely in accordance with European norms and thus with worldwide accepted basic principles, as standards for the coordinated functioning between a legal State and guaranteed human rights. Эти новые меры в полной мере соответствуют европейским нормам и основным международным принципам, регулирующим вопросы согласованного взаимодействия между правовым государством и обеспечением гарантий осуществления прав человека.
The CHAIRMAN asked Mr. de Gouttes if he accepted the proposal to take over responsibility for relations with the European Union, which had hitherto lain with Mr. Sherifis. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает г-на де Гутта, желает ли он принять предложение взять на себя функции по поддержанию отношений с Европейским союзом, которые ранее выполнял г-н Шерифис.
Similarly, the entry into force of the Agreement signed with the European Union, which had already been ratified by the Parliaments of a number of member countries, needed to be made more flexible. В этой связи важное значение также имеет вступление в силу подписанного соглашения с Европейским союзом о партнерстве и сотрудничестве, которое было уже одобрено парламентами различных стран-членов.
After the "understanding" in April, the United States managed, in its negotiations with the European Union, to isolate the other 13 member countries of OECD. После достигнутого в апреле понимания Соединенные Штаты в ходе своих сепаратных переговоров с Европейским союзом сумели исключить из них другие 13 стран - членов ОЭСР.