Here their new partnership with the European Union and NATO must - and, I add, will - prove its value. |
В этом их новое партнерство с Европейским союзом и НАТО должно и, я добавляю, принесет свои плоды. |
Technical and financial inputs were provided by three sponsoring agencies - WFP, the European Union and UNICEF - while logistical support and manpower were contributed by the Government. |
Технические и финансовые средства были предоставлены тремя финансирующими организациями -МПП, Европейским союзом и ЮНИСЕФ, правительство страны обеспечило материально-техническую поддержку и предоставило рабочую силу. |
Close and expanding cooperation with the United Nations, the European Union, NATO and other regional organizations is a priority for the Bulgarian chairmanship. |
Поддержание и расширение тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, НАТО и другими региональными организациями является приоритетом для Болгарии на посту Председателя. |
France, moreover, strictly enforces the embargo on the export of arms to Ethiopia and Eritrea imposed by the European Union on 15 March 1999. |
Кроме того, Франция строго соблюдает эмбарго на поставки оружия в Эфиопию и Эритрею, введенное Европейским союзом 15 марта 1999 года. |
In this line of cooperation, Spain intends to coordinate action with initiatives planned under European Union cooperation. |
В рамках такого сотрудничества Испания намерена координировать свою деятельность с инициативами, запланированными в рамках сотрудничества с Европейским союзом. |
He also said that a Host Country Agreement with the European Union was in the making. |
Он отметил также, что в настоящее время разрабатывается соглашение с Европейским союзом в качестве принимающей стороны. |
The representative of France informed the working group about a European Union initiative in the Caribbean to facilitate the exchange of intelligence and other information. |
Представитель Франции сообщил рабочей группе о проекте, осуществляемом Европейским союзом в Карибском бассейне с целью налаживания более эффективного обмена оперативными данными и другой информацией. |
The Pacific Islands Forum Secretariat used an ESCAP study on the potential costs involved in making adjustments to the proposed Pacific economic partnership agreement in their negotiations with the European Union. |
Секретариат Форума тихоокеанских островов использовал исследования о потенциальных издержках, с которыми связано внесение коррективов в предлагаемое соглашение о тихоокеанском экономическом партнерстве, на своих переговорах с Европейским Союзом. |
The Office interacted extensively with the regional mechanisms of the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union. |
Управление масштабно взаимодействовало с региональными механизмами Совета Европы, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также с Европейским союзом. |
We urge them, together with the European Union, to continue on the path towards a lasting solution that is acceptable to all the parties. |
Мы настоятельно призываем их, вместе с Европейским союзом, продолжить движение по пути, ведущему к прочному решению, которое приемлемо для всех сторон. |
It therefore welcomed Security Council resolution 1493 (2003) and had provided Entebbe Airbase for logistical support to the European Union-led stabilization force in Bunia. |
Поэтому оно приветствовало резолюцию 1493 (2003) Совета Безопасности и предоставило авиабазу в Энтеббе для оказания материально-технической поддержки возглавляемым Европейским союзом стабилизационным силам в Буниа. |
Thirdly, I wish to mention some of the priorities set by NEPAD that we strongly support, together with the European Union and the G-8. |
В-третьих, хочу упомянуть о некоторых приоритетах НЕПАД, которые мы вместе с Европейским союзом и «большой восьмеркой» решительно поддерживаем. |
All of the Euro-Mediterranean agreements provide that certain practices are incompatible with the proper functioning of the agreement insofar as they may affect trade between the European Union and the other country concerned. |
Во всех евро-средиземноморских соглашениях предусматривается, что некоторые виды практики не совместимы с надлежащим функционированием соответствующего соглашения, поскольку они могут затрагивать торговлю между Европейским союзом и другой соответствующей страной9. |
The first examples of this were the training courses given in Malta and Hungary organized jointly with the European Union in 1999 and 2000. |
В качестве первого примера могут служить учебные курсы, организованные на Мальте и в Венгрии совместно с Европейским союзом в 1999 и 2000 годах. |
Estonia was also about to implement a programme which was based upon the European Union's Leader approach to rural development. |
Эстония также намеревается осуществить программу, в основе которой лежит разработанный Европейским союзом "лидерский подход" к развитию сельских районов. |
It is the common values and principles that inspired the birth of what is today the European Union that inspire us in our quest. |
В этом стремлении нас вдохновляют общие ценности и принципы, вдохновлявшие основателей объединения государств, которое ныне является Европейским союзом. |
Yet, despite our urgent economic situation, negotiations between the European Union (EU) and the United States have been stalled. |
Однако, несмотря на бедственное экономическое положение наших стран, переговоры между Европейским союзом (ЕС) и Соединенными Штатами зашли в тупик. |
The CHAIRPERSON invited comments on the following draft decision from the European Union entitled "Appointment of an External Auditor": |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает высказать заме-чания по следующему проекту решения, предло-женному Европейским союзом и озаглавленному "Назначение Внешнего ревизора": |
All clinical trials at the Centre must be approved by the European Medicines Control Agency as there is no MCA equivalent in Cyprus. |
Все клинические испытания, проводимые в Центре, должны быть одобрены Европейским агентством по контролю за лекарственными препаратами ввиду отсутствия на Кипре эквивалентного агентства. |
There is an interesting offspring of the Council of Europe called the European Centre for Global Interdependence and Solidarity, or simply the North-South Centre. |
Появилось интересное ответвление Совета Европы, которое называется Европейским центром Совета за глобальную взаимозависимость и сотрудничество или просто Центром «Север-Юг». |
The country programme will emphasize increased cooperation with the World Bank and the European Union, as well as with donor agencies and international and local NGOs. |
В рамках страновой программы особое внимание будет уделяться расширению сотрудничества со Всемирным банком и Европейским союзом, а также с учреждениями-донорами и международными и местными НПО. |
We welcome contributions supporting South-East Europe made by States and international organizations, in particular by the European Union, which plans a summit with the western Balkan countries. |
Мы приветствуем взносы на цели поддержки Юго-Восточной Европы, сделанные государствами и международными организациями, в частности Европейским союзом, который планирует организовать встречу на высшем уровне с западнобалканскими странами. |
To participate in reviewing reporting obligations and to continue the close co-operation with the European Environment Agency with co-ordinated actions and by making data collection by the two institutions complementary. |
Участие в рассмотрении обязательств о предоставлении отчетности и дальнейшее тесное сотрудничество с Европейским агентством по окружающей среде путем координации мероприятий и обеспечения взаимодополняемости данных, собираемых обоими учреждениями. |
The EU Strategy on Sustainable Development was adopted by the European Council in June 2001 and sets objectives for economic, social and environmental sustainability. |
В июне 2001 года Европейским советом была принята стратегия ЕС по устойчивому развитию, в которой ставятся задачи достижения экономической, социальной и экологической устойчивости. |
Consolidation of the orchard survey methodology taking into account the comments expressed by the European Parliament (nuts and fruit trees nurseries). |
Консолидация методологии обследования плодовых насаждений с учетом замечаний, высказанных Европейским парламентом (орехи и питомники плодовых деревьев). |