| INL, along with the European Union and the Government of the United Kingdom, continues to fund the Caribbean Anti-Money Laundering Programme (CALP). | МНЗ вместе с Европейским союзом и правительством Соединенного Королевства продолжает финансировать Карибскую программу по борьбе с отмыванием денег (КАЛП). |
| This would undoubtedly facilitate the rapprochement between Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia and the European Union in the Stabilization and Association Process. | Это, безусловно, будет содействовать дальнейшему сближению между Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Союзной Республикой Югославией и Европейским союзом в рамках процесса стабилизации и ассоциации. |
| This event has great symbolic importance and underlines the exemplary cooperation developing on the ground between the United Nations and the European Union. | Это заседание имеет большое символическое значение и подчеркивает высокий уровень сотрудничества, установившегося в этой стране между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом. |
| In order to facilitate legal counter-terrorism activities, the laws on terrorism will be harmonized in close cooperation with the United Nations, the European Union, other relevant international institutions and domestic authorities. | В целях содействия контртеррористической деятельности в правовой сфере законы по терроризму будут согласовываться в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, другими соответствующими международными организациями и национальными ведомствами. |
| Agriculture is at the heart of the round; the European Union and United States agreement to eliminate all agricultural export subsidies is particularly welcome. | Сельское хозяйство стало главной темой этого раунда: мы особо приветствуем соглашение об отмене всех сельскохозяйственных экспортных субсидий, заключенное между Европейским союзом и Соединенными Штатами. |
| The whole process is guided by the objectives in the fight against poverty and social exclusion approved by the European Council in Nice, in December 2000. | Весь процесс направлен на достижение целей в области борьбы против нищеты и социального отчуждения, одобренных Европейским советом в Ницце в декабре 2000 года. |
| Participant to the Human Rights Dialogue between China and European Union | участник диалога по правам человека между Китаем и Европейским союзом; |
| To promote harmonization with the acquis communautaire of the European Union on gender equality issues. | Тесное сотрудничество с Европейским союзом по проблемам женщин в рамках процесса вступления в ЕС. |
| It is managed by an international secretariat with headquarters in Geneva, Switzerland and a liaison office to the European Union in Brussels, Belgium. | Руководство ее деятельностью осуществляет международный секретариат со штаб-квартирой в Женеве, Швейцария, и представительство по взаимодействию с Европейским союзом в Брюсселе, Бельгия. |
| The Organization's strengthened ties with the International Monetary Fund, the European Union and other international organizations had had a positive impact on its work and efficiency. | Окрепли связи Организации с Международным валютным фондом, Европейским союзом и другими международными организациями, что позитивно сказалось на ее дея-тельности и эффективности. |
| On this legal basis, agreements between the European Union and the United States of America were signed on 25 June 2003 on extradition and on mutual assistance. | На этой правовой основе 25 июня 2003 года были подписаны соглашения между Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки о выдаче и взаимной юридической помощи. |
| Without a dedicated liaison capacity to represent DPKO and DFS in Brussels, opportunities to enhance the partnership with the European Union will be lost. | В отсутствие специального ресурса для поддержания контактов, призванного обеспечить представленность ДОПМ и ДПП в Брюсселе, возможности укрепления партнерства с Европейским союзом будут утрачены. |
| This may have a negative impact on inter-operability, cooperation and coordination in field operations where the United Nations works closely with the European Union. | Это может неблагоприятно сказаться на взаимосовместимости, сотрудничестве и координации в рамках полевых операций, в которых Организация Объединенных Наций тесно взаимодействует с Европейским союзом. |
| To achieve these objectives, close cooperation among the United Nations, the African Union and the European Union is critical. | В целях достижения этих целей критически важное значение имеет тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и Европейским союзом. |
| We welcome the adoption of the resolution and would like to reaffirm the European Union's support of Japan's and Jordan's efforts on human security. | Мы приветствуем принятие этой резолюции и хотели бы еще раз заявить о поддержке Европейским союзом усилий Японии и Иордании в сфере безопасности человека. |
| In February 2010, OHCHR participated in a meeting on the implementation of human rights standards concerning national human rights institutions organized by the European Union in Ankara. | В феврале 2010 года представители УВКПЧ приняли участие в организованном Европейским союзом в Анкаре совещании по вопросам осуществления стандартов в области прав человека, касающихся национальных правозащитных учреждений. |
| In continuation of the work of its thirty-fourth session, the Working Party continued its work on the amendment proposals to the European Code for Inland Waterways. | В развитие итогов своей тридцать четвертой сессии Рабочая группа продолжила работу над предложениями по поправкам к Европейским правилам судоходства по внутренним водным путям. |
| Joint learning exercises were not conducted with the European Union or the African Union. | Мероприятия по совместному обучению не были проведены ни с Европейским союзом, ни с Африканским союзом. |
| In terms of harmonization of the domestic labour legislation with the European legislation, several modifications have been made in the area of labour law. | В рамках работы по приведению внутреннего законодательства о труде в соответствие с европейским законодательством, в трудовое законодательство было внесено несколько изменений. |
| The Institute is expanding its outreach for technology-based training methodologies in collaboration with national space agencies and the European Space Agency (ESA). | Во взаимодействии с национальными космическими агентствами и с Европейским космическим агентством (ЕКА) Институт расширяет сферу применения современных технологий при разработке методологий профессиональной подготовки. |
| There are a lot of other activities related to housing that are undertaken outside official statistics at national and international levels: ministries of housing, researchers, European Central Bank, etc. | Существует целый ряд других мероприятий в области жилья, осуществляемых за рамками официальной статистики на национальном и международном уровнях министерствами жилищного строительства, исследователями, Европейским центральным банком и т.д. |
| Of these, the Regulation on rural development by the European Agricultural Fund for Rural Development is highly regarded. | Среди них особо следует отметить меры, разработанные Европейским сельскохозяйственным фондом для поддержки развития сельских районов. |
| Cooperation with the European Union, River Commissions and other international organizations concerned with inland navigation matters: | Сотрудничество с Европейским союзом, речными комиссиями и другими международными организациями, занимающимися вопросами внутреннего судоходства: |
| Some years ago polysiloxanes or silicone polymers were evaluated in a comprehensive monograph published by the European Centre for Ecotoxicology and Toxicology of Chemicals (ECETOC). | Несколько лет назад полисилоксаны или силиконовые полимеры стали объектом оценки в рамках всеобъемлющей монографии, опубликованной Европейским центром экотоксикологии и токсикологии химических веществ (ЕЦЭТОКС). |
| A strong EU-Ukraine relationship depends on concrete actions by the administration to uphold and promote European values and standards, to which free and fair elections are central. | Прочные отношения между Европейским союзом и Украиной зависят от конкретных действий администрации по поддержанию и поощрению европейских ценностей и стандартов, центральное место среди которых занимают свободные и справедливые выборы. |