| Ms. Keller said "margin of appreciation" was a peculiarly European term. | Г-жа Келлер говорит, что выражение «элемент усмотрения» является специфически европейским. |
| It could be helpful to investigate the economic and social rights of returnees through consultation with sending countries or the European Union. | Было бы полезно рассмотреть экономические и социальные права возвращенцев в процессе консультаций с направляющими странами или Европейским союзом. |
| Ms. Zhang Dan (China) said that her delegation firmly objected to the unreasonable accusation made by the European Union. | Г-жа Чжан Дань (Китай) говорит, что делегация Китая решительно возражает против выдвинутого Европейским союзом необоснованного обвинения. |
| A new five-year contract was also awarded to the Fund's European small capitalization account manager Baillie Gifford on 17 October 2008. | 17 октября 2008 года с Бэйли Гифордом, управляющим европейским счетом Фонда с низкой капитализацией, также был заключен новый пятилетний контракт. |
| The approval to award a second European small capitalization account contract to Dimensional Europe was received. | Было одобрено предоставление второго контракта на управление европейским счетом с низкой капитализацией компании «Дайменшионал Юроп». |
| All detention facilities will be in accordance with requirements set forth by the European Committee for the Prevention of Torture. | Все места содержания под стражей будут приведены в соответствие с требованиями, установленными Европейским комитетом по предупреждению пыток. |
| The valid legislation governing responsibilities of the CRA are in accordance with best European practice. | Соответствующее законодательство, регулирующее функции агентства по регулированию коммуникаций, соответствует наилучшим европейским нормам. |
| Belarus also signed a cooperation agreement with the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders, Frontex. | Беларусь также подписала соглашение о сотрудничестве с Европейским агентством по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах (Фронтекс). |
| Accession negotiations with the European Union started in 2005. | В 2005 году с Европейским союзом начались переговоры о присоединении. |
| This is why Bulgaria believes that the partnership between the European Union and the United Nations is a strategic one. | Именно поэтому Болгария считает, что партнерство Организации Объединенных Наций с Европейским союзом носит стратегический характер. |
| Unlike most other regional approaches, implementation of the instruments adopted by the European Union is mandatory for all member States. | В отличие от большинства других региональных мер, осуществление документов, принимаемых Европейским союзом, является обязательным для всех государств-членов. |
| Driven in particular by global and European processes, Croatia has been actively dealing with numerous environmental protection issues. | Движимая, в частности, мировым и европейским процессами, Хорватия активно решает различные вопросы охраны окружающей среды. |
| UNICEF, in collaboration with the European Union and WHO, supported the Harm Reduction Eurasian Network in assessing young people's drug-using behaviour. | ЮНИСЕФ совместно с Европейским союзом и ВОЗ оказывал поддержку Евразийской сети снижения вреда в оценке практики употребления наркотиков среди молодежи. |
| These will be financed by European Social Fund and will be launched in September 2010. | Эти проекты будут финансироваться Европейским социальным фондом, и их осуществление начнется в сентябре 2010 года. |
| The measures announced by Greece concerning the treatment of migrants under detention and asylum-seekers had been approved by the European Union. | Объявленные Грецией меры об обращении с мигрантами, содержащимися под стражей, и просителями убежища были одобрены Европейским союзом. |
| The European Union would be presenting a draft framework for national Roma integration strategies up until 2020 in the near future. | Европейским союзом готовится и в ближайшее время будет представлен проект основ национальных стратегий в области интеграции рома на период до 2020 года. |
| Reference was made to the ongoing negotiations within the European Union on the issue of confiscation. | Было отмечено, что в настоящее время ведутся переговоры с Европейским союзом по вопросу конфискации. |
| The Brussels-based event focused on the international code of conduct for outer space activities, proposed by the European Union. | Это проходившее в Брюсселе мероприятие было посвящено международному кодексу поведения для космической деятельности, предложенному Европейским союзом. |
| The arrangements for association with the European Union have never been applied to Bermuda, in accordance with the wishes of the territorial Government. | В соответствии с пожеланием правительства территории договоренности с Европейским союзом относительно ассоциации никогда не применялись в отношении Бермудских островов. |
| The Scottish Government had changed the law to tackle trafficking and was meeting European standards. | Шотландское правительство изменило свое законодательство, включив в него вопросы торговли людьми и обеспечив его соответствие европейским стандартам. |
| Bulgaria aligns itself fully with the views submitted by the European Union and wishes to highlight some additional points. | Болгария полностью поддерживает мнения, изложенные Европейским союзом, и хотела бы особо отметить несколько дополнительных моментов. |
| Sweden aligns itself fully with the submission of the European Union to the compilation of views of Member States. | Швеция всецело присоединяется к документу, представленному Европейским союзом и вошедшим в подборку мнений государств-членов. |
| The framework had been launched because the European Union had recognized that education helped to bring key competences to support integration. | Эти рамки были приняты с учетом признания Европейским союзом того, что образование помогает получению ключевых знаний, необходимых для содействия интеграции. |
| A country-specific resolution on Myanmar was first tabled by the European Union in the Third Committee of the General Assembly in 1991. | Впервые резолюция конкретно по Мьянме была предложена Европейским союзом в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи в 1991 году. |
| In May 2007 political agreement on the implementation of pan-European electronic customs was reached by the European Council of Ministers. | В мае 2007 года Европейским советом министров было достигнуто политическое соглашение об осуществлении панъевропейских таможенных требований на электронной основе. |