| According to international and European experience, obligatory requirements for product safety are presented in legislative acts or technical regulations, and use of standards is realized on a voluntary basis. | В соответствии с международным и европейским опытом обязательные требования по безопасности продукции переносятся в законодательные акты или технические регламенты, а применение стандартов осуществляется на добровольной основе. |
| Some of the proposals themselves call for new developments, and France, along with the European Union, will offer suggestions in that regard. | Некоторые из предложений сами требуют дальнейшей доработки, и в этой связи Франция вместе с Европейским союзом будут выступать с дальнейшими предложениями. |
| Kosovo's trade with the European Union/European Economic Area is developing slowly, in particular owing to the high institutional requirements and standards to be met. | Торговые связи Косово с Европейским союзом/Европейской экономической зоной развиваются медленно, что отчасти обусловлено высокими институциональными требованиями и стандартами, которые необходимо соблюдать. |
| Electrical intensity ratios are also mostly higher than in the European Union - twice as high in the case of the Russian Federation. | Уровень энергоемкости также в целом в два раза выше по сравнению с Европейским союзом в случае Российской Федерации. |
| Currently, the Environment Ministry is drafting new standards, in compliance with the European directives of 1991 regarding effluent from the urban sewage system. | В настоящее время министерством окружающей среды разрабатываются новые нормы, соответствующие европейским директивам 1991 года по характеристикам сточных вод из городских систем канализации. |
| On 10 November 2005, the Special Rapporteur was received by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) in Strasbourg, France. | 10 ноября 2005 года Специальный докладчик был принят Европейским комитетом по предупреждению пыток (ЕКПП) в Страсбурге, Франция. |
| Development and launch of the project's online collaborative platform in collaboration with the European Organization for Nuclear Research (CERN). | разработка и развертывание онлайновой совместной платформы проекта в сотрудничестве с Европейским центром ядерных исследований (ЦЕРН); |
| (b) Negotiations are in progress to conclude an agreement with the European Union on the participation of Ukraine in the Galileo programme. | Ь) начат переговорный процесс о заключении соглашения с Европейским союзом по участию Украины в программе "Галилео". |
| In that connection, his delegation welcomed the recent commitment by the European Union to establish timetables for achieving the 0.7 per cent target for ODA. | В связи с этим делегация Танзании приветствует взятые недавно Европейским союзом обязательства по установлению сроков достижения 0,7-процентного целевого показателя по предоставлению ОПР. |
| The introduction by the European Union of a draft resolution on Uzbekistan once again demonstrated the way in which certain States abused their political and financial power to exploit international organizations for their own political agendas. | Внесение Европейским союзом проекта резолюции по Узбекистану вновь продемонстрировало, как определенные государства злоупотребляют своим политическим и финансовым влиянием, чтобы использовать международные организации для достижения своих собственных политических целей. |
| Albania is preparing for the closure of negotiations of the Stabilization and Association Agreement with the European Union that will lead to its signature. | Албания готовится сейчас к завершению переговоров в рамках Соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, что приведет нас к его подписанию. |
| And it will launch a new European Union/Africa strategic partnership, setting the course of the relationship for the long term. | И это позволит наладить новое стратегическое партнерство между Европейским союзом и Африкой, определяющее курс наших взаимоотношений на долгое время. |
| Speaking to the European Parliament, he voiced his Government's objections to the way in which the British Government approaches the application of international treaties to its Territories. | Выступая перед Европейским парламентом, он выразил недовольство своего правительства позицией британского правительства в вопросах применения международных договоров к своим территориям. |
| In 2005, on contract for the European Space Agency, the Norwegian Defence Research Establishment (FFI) conducted a demonstration study on that. | В 2005 году по контракту с Европейским космическим агентством Норвежский центр оборонных исследований провел демонстрационные исследования по этому вопросу. |
| Independent international verification is already carried out by the European Atomic Energy Community in two nuclear-weapon States, namely, France and the United Kingdom. | Независимый международный контроль уже осуществляется Европейским сообществом по атомной энергии в двух ядерных государствах, а именно во Франции и Соединенном Королевстве. |
| The announcement by the European Union and other donors of their time-bound schedules for increasing ODA should further the achievement of the Brussels ODA targets for least developed countries. | Объявление Европейским союзом и другими донорами временных графиков увеличения объемов ОПР должно способствовать достижению поставленных в Брюсселе целей в отношении ОПР наименее развитым странам. |
| Towards European Standards in the Education Process, organized in the period from 25 to 26 November 1999 in the Police Academy in Szczytno. | К европейским стандартам в процессе образования, организованную 2526 ноября 1999 года в Полицейской академии в Щитно. |
| Lebanon had negotiated a Euromed agreement with the European Union and was eager to share experiences with other countries in this field. | Ливан провел переговоры с Европейским союзом о евро-средиземноморском соглашении и готов поделиться опытом в этой области с другими странами. |
| As was stated by the European Union in its initial report to the Counter-Terrorism Committee, extensive assistance is already being provided to many third countries in the areas covered by Resolution 1373. | Как было отмечено Европейским союзом в его первоначальном докладе Контртеррористическому комитету, значительная помощь уже оказывается многим третьим странам в различных областях, охватываемых резолюцией 1373. |
| Mr. Bernard Lombard, Trade and Competitiveness Director, Confederation of European Paper Industries (CEPI), documented trends among CEPI member countries in Europe. | Г-н Бернар Ломбар, Директор Отдела торговли и конкурентоспособности Европейской конфедерации бумажной промышленности (ЕКБП), провел анализ по европейским странам - членам ЕКБП. |
| Recent legislation issued by the European Union facilitated the actions taken by the member countries to comply with the measures imposed by the Security Council. | Принятое недавно Европейским союзом законодательство содействует осуществлению тех мер, которые его страны-члены принимают в целях соблюдения режима, введенного Советом Безопасности. |
| Mr. Gosal: Canada fully endorses the comments made by the European Union, which strongly supports the work of the International Atomic Energy Agency. | Г-н Гозаль: Канада всецело одобряет замечания, сделанные Европейским союзом, который решительно поддерживает работу Международного агентства по атомной энергии. |
| The Ukrainian Government is devoting a great deal of attention to bringing national legislation on human rights, national minorities and inter-ethnic relations into conformity with European and global standards. | Правительством Украины большое внимание уделяется приведению национального законодательства по вопросам прав человека, национальных меньшинств и межнациональных отношений к европейским и мировым нормам. |
| In addition, the United Kingdom reported on a separate project funded by the European Union and based on partnerships between member States. | Кроме того, Соединенное Королевство сообщило об отдельном финансируемом Европейским союзом проекте, основывающемся на партнерских отношениях между государствами - членами. |
| Finally, together with the European Union, we continue to support resolutions on the prevention of an arms race in outer space (PAROS). | Наконец, мы вместе с Европейским союзом по-прежнему поддерживаем резолюции по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП). |