That exercise should allow UNIDO to gain access to more European funds for the implementation of its programmes. |
Это позволит ЮНИДО получить более широкий доступ к европейским ресурсам, необходимым для осуществлении ее программ. |
When the Security Council earlier this year adopted a new sanctions regime for Liberia, this was strongly endorsed by the European Union. |
Когда Совет Безопасности ранее в текущем году утвердил новый режим санкций в отношении Либерии, эта мера была решительно одобрена Европейским союзом. |
Thus, the Russian Federation quickly turned to cooperation with the European Union in the defence - political area. |
Таким образом, Российская Федерация быстро включилась в сотрудничество с Европейским союзом в области обороны и политики. |
One of the foreign policy priorities of the Republic of Belarus is therefore to pursue mutually advantageous and equitable cooperation with the European Union. |
В этой связи одним из приоритетов внешней политики Республики Беларусь остается развитие взаимовыгодного и равноправного сотрудничества с Европейским союзом. |
In that context, it helped with work to finalize the European Union urban development guidelines. |
В этом контексте Отделение оказывало помощь в окончательной доработке подготовленных Европейским союзом руководящих принципов развития городов. |
The modelling results have been obtained both for the EMEP region as a whole and for all European countries individually. |
Результаты разработки моделей получены в целом по региону ЕМЕП и отдельно по всем европейским странам. |
The project was conducted by the Netherlands consultancy TNO, operating under contract to MSC-W in close consultation with the European Environment Agency. |
Этот проект осуществлялся нидерландской консультативной фирмой ТНО на основании контракта МСЦ-З в тесном сотрудничестве с Европейским агентством по окружающей среде. |
We have also issued a number of decisions and strategies that, in practice, constitute the fulfilment of the European Partnership requirements. |
Нами принят также целый ряд решений и стратегий, которые на практике являются осуществлением требований, связанных с Европейским партнерством. |
In this connection, I would like to mention the signing this year of the Association Agreement between Algeria and the European Union. |
В этой связи я хотел бы упомянуть подписание в текущем году Соглашения об ассоциированном членстве между Алжиром и Европейским союзом. |
The Special Representative has continued to work with the European Union and its Council in advancing the agenda of children affected by armed conflict. |
Специальный представитель продолжал взаимодействовать с Европейским союзом и его Советом в деле дальнейшего осуществления программы в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
Mr. Lintunen announced a new trade flows database developed by the European Forest Institute in Joensuu, Finland. |
Г-н Линтунен сообщил о разработке Европейским лесным институтом в Йоэнсу новой базы данных о торговых потоках. |
The Force was fielded by the European Union, with France as the lead nation. |
Эти силы были направлены Европейским союзом, а ведущую роль играла Франция. |
The Group is also carrying out a nationwide landmine impact survey, funded by the European Union. |
В настоящее время Группа также проводит общенациональное обследование последствий наземных мин, которое финансируется Европейским союзом. |
Under negotiation is $15 million of European Bank for Reconstruction and Development financing for energy efficiency investments in Moscow. |
Обсуждается вопрос о выделении Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР) инвестиций на цели повышения эффективности использования энергии в Москве. |
For example, the Department has signed a framework agreement on cooperation in conflict and crisis management with the European Union. |
Например, Департамент подписал с Европейским союзом рамочное соглашение о сотрудничестве в деле регулирования конфликтов и кризисов. |
Modalities of cooperation with existing programmes within the UNECE region have been progressed, especially with projects funded by the European Union. |
Определены условия сотрудничества с действующими программами в регионе ЕЭК ООН, и в первую очередь с проектами, финансируемыми Европейским союзом. |
It will then be examined by the European Parliament and the Council, which will have the responsibility for its adoption. |
Затем оно будет рассмотрено Европейским парламентом и Советом, которые несут ответственность за его принятие. |
During the period under review, UNOWA has maintained close cooperation with the European Union and the diplomatic community accredited to Senegal. |
В течение рассматриваемого периода ЮНОВА осуществляло тесное сотрудничество с Европейским союзом и с аккредитованным в Сенегале дипломатическим корпусом. |
Japan, Australia and the European Union provided funds for the improvement of the capacity of the Honiara water supply. |
Японией, Австралией и Европейским Союзом были выделены средства на улучшение положения с водоснабжением в Хониаре. |
Within Europe, the European Space Agency coordinates research capabilities through a Network of Centres on space debris. |
В Европе исследовательский потенциал координируется Европейским космическим агентством через Сеть центров по проблеме космического мусора. |
The Administrator of UNDP expressed support for the partnership between the United Nations and the European Union, underlining the importance of the new initiative. |
Администратор ПРООН поддержал развитие партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, подчеркнув важное значение этой новой инициативы. |
This is the case for European countries with overseas territories and for countries extending beyond the geographic scope of EMEP. |
Это относится к европейским странам, располагающим заморскими территориями, и странам, расположенным вне пределов географического охвата ЕМЕП. |
It is almost completely harmonized with the European classification NACE, and thus differs radically from all classifications previously used in Russia. |
Он практически полностью гармонизирован с европейским классификатором NACE и тем самым радикально отличается от всех когда-либо применявшихся в России классификаторов. |
These difficulties are major obstacles to the launching of negotiations with the European Union on the conclusion of a stabilization and association agreement. |
Эти трудности являются серьезными препятствиями для начала переговоров с Европейским союзом по вопросу о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации. |
They will have to make the eventual choice of joining the European political and economic union. |
Ему предстоит принять окончательное решение в отношении присоединения к европейским политическим и экономическим структурам. |