| Citizens of the overseas territories and communities were associated with the European Union, and voted in elections for European deputies; and they benefited from Community programmes and European development funds. | Граждане, проживающие на этих территориях и соответствующих общинах, связаны с Европейским союзом и участвуют в голосовании при выборе европейских депутатов; кроме того, они пользуются программами Сообщества и европейскими фондами в целях развития. |
| In December, the European Union adopted a new European Partnership document for Kosovo within the European Union's broader Stabilization and Association Process for the Western Balkans. | В декабре Европейский союз принял новый документ о европейском партнерстве для Косово в рамках проводимого Европейским союзом для западной части Балканского полуострова более обширного Процесса стабилизации и ассоциации. |
| The European Union member States and their authorities are obliged to carry out binding decisions and policies adopted by the European Union according to the European Union's internal rules. | Государства - члены Европейского союза и их органы власти обязаны выполнять имеющие обязательный характер решения и политику, принимаемые Европейским союзом в соответствии с внутренними правилами Европейского союза. |
| The European Union was developing a Common European Asylum System as part of the Stockholm Programme, which the European Council aimed to adopt in December 2009. | ЕС работает над созданием общеевропейской системы предоставления убежища, которая будет интегрирована в рамки Стокгольмской программы, утверждение которой Европейским советом, как ожидается, произойдет в декабре 2009 года. |
| Current European rules prohibit other European countries or the EU itself from helping Greece. | Современные правила запрещают другим европейским странам или самому ЕС помогать Греции. |
| Before the 2006-2007 European tour, Taake revamped their official homepage. | Перед европейским туром 2006/2007 годов Taake поменяли свой официальный сайт, переехав с неработающего домена на новый. |
| A special focus lies on relations with the European Union. | В частности, был включён крупный раздел, касающийся отношений с Европейским союзом. |
| The design impressed American and European airlines and further orders followed. | Итоговый дизайн понравился нескольким европейским и американским авиакомпаниям, и заказы не заставили себя ждать. |
| Pollution control regulations have been tightened to meet European water quality standards. | Требования положений о борьбе с загрязнением были ужесточены тем, чтобы они отвечали европейским стандартам в отношении качества воды. |
| The Feasibility Study also required passage of public broadcasting legislation in line with European standards. | Исследование о возможности заключения вышеупомянутого соглашения предусматривало также, что должно быть принято законодательство об общественном вещании, соответствующее европейским стандартам. |
| Clarification was sought on the reference to fishing agreements with the European Union. | Делегация обратилась с просьбой представить разъяснения в отношении упомянутых в документе соглашений с Европейским союзом, касающихся рыболовства. |
| Such technical specifications would nevertheless meet the European requirements. | В то же время такие технические характеристики будут удовлетворять и европейским требованиям. |
| The external European Union evaluation report will be available in 2002. | Доклад о внешней оценке, осуществленной Европейским союзом, будет готов в 2002 году. |
| Cooperation aimed at achieving those objectives can only enhance Kosovo's European perspectives. | Сотрудничество, направленное на достижение этих целей, может лишь укрепить перспективы подключения Косово к европейским структурам. |
| There are also enough European prison rules. | Кроме того, имеется обширный свод тюремных правил, соответствующий европейским стандартам. |
| ICP Vegetation had applied the Ellenberg modelling approach to European grasslands. | МСП по растительности применяла к европейским пастбищным угодьям подход, основанный на модели Элленберга. |
| Liechtenstein furthermore incorporated the additional restrictive measures of the European Union. | Кроме того, Лихтенштейн включил в свое законодательство дополнительные ограничительные меры, принятые Европейским союзом. |
| Participants wishing to bring their laptops should also bring power adapters for European standard plugs. | Участникам, намеревающимся взять с собой свои портативные компьютеры, следует также иметь соответствующие европейским стандартам адаптеры для подключения к электросети. |
| By the end of 2012, the European Central Bank had alleviated tail risk by announcing measures to aid the European peripheral economies. | К концу 2012 года объявленные Европейским центральным банком меры по оказанию помощи европейским периферийным странам привели к смягчению риска экстремальных изменений. |
| The assistance is shared between the European Investment Bank, the European Bank for Reconstruction and Development, the World Bank and other financial institutions. | Эта помощь предоставляется Европейским инвестиционным банком, Европейским банком реконструкции и развития, Всемирным банком и прочими финансовыми учреждениями. |
| In the past one-and-a-half years, priority had been given to working with the European Union and the European Parliament. | В последние полтора года особое внимание уделялось сотрудничеству с Европейским союзом и Европейским парламентом. |
| ATHENS - Months of negotiations between our government and the International Monetary Fund, the European Union, and the European Central Bank have produced little progress. | АФИНЫ - Месяцы переговоров между нашим правительством и Международным валютным фондом, Европейским союзом и Европейским центральным банком привели к небольшому прогрессу. |
| Furthermore, several projects financed by the European Social Fund and the European Union have been launched for the purpose of improving the employment situation of immigrants. | Кроме того, для улучшения положения в области трудоустройства иммигрантов был предпринят ряд проектов, финансируемых Европейским социальным фондом и Европейским союзом. |
| Furthermore, the European Union adopted the European Space Policy, which is aimed at developing better coordination among the European Union, the European Space Agency and their member States. | Кроме этого, Европейский союз принял европейскую космическую политику, направленную на повышение уровня координации между Европейским союзом, Европейским космическим агентством и их государствами-членами. |
| At the European Union's pre-Christmas summit, European heads of state and government agreed in principle to replace the Luxembourg-based European Financial Stability Facility (EFSF), which was thrown together practically overnight in May 2010, with a new, permanent European stability mechanism in 2013. | На предрождественском саммите Европейского Союза европейские главы государств и правительств в принципе согласились заменить основанный в Люксембурге Европейский фонд финансовой стабильности (EFSF), который был наспех собран практически за один день в мае 2010 года, новым, постоянным европейским механизмом стабильности в 2013 году. |