The European integration programme formed part of the dialogue the Government had entered into with the European Union (EU) with a view to furthering links with that institution. |
Программа европейской интеграции осуществляется в рамках диалога правительства Молдовы с Европейским союзом (ЕС) в целях укрепления связей с этим учреждением. |
The practical steps undertaken by Turkmenistan in enhancement of relations with the European Union and Member States of the European Union have also received high praise of the members of the Joint Commission. |
Предпринятые Туркменистаном практические шаги по углублению отношений с Европейским союзом и государствами - членами Европейского союза получили высокую оценку членов Совместной комиссии. |
The European experience with regional technological integration - the programme developed by the European Research Cooperation Agency (EUREKA), for example - was mentioned as a possible source of inspiration for developing countries. |
В качестве возможного примера для развивающихся стран упоминались европейский опыт региональной технической интеграции и программа, разработанная Европейским агентством по координации исследований (ЭВРИКА). |
Cyprus had associated itself with the efforts of the European Union to promote the success of the Conference and also supported the objectives of the joint action adopted by the European Union. |
Кипр солидаризируется с усилиями Европейского союза по обеспечению успеха Конференции и поддерживает цели совместной акции, предпринятой Европейским союзом. |
The Commission also plans to take part in various international initiatives of the European Union, and in the implementation of the Equal Opportunities Year, announced by the European Union. |
Комиссия планирует также принять участие в различных международных инициативах Европейского союза и в проведении Года равных возможностей, провозглашенного Европейским союзом. |
The Office of the High Representative fully supports the efforts of the European Union to help Bosnia and Herzegovina move along the path towards closer integration with the European Union. |
Управление Высокого представителя полностью поддерживает усилия Европейского союза по содействию Боснии и Герцеговине в ее продвижении по пути более тесной интеграции с Европейским союзом. |
Austria will contribute substantially to the implementation of the European Union Cybersecurity Strategy, participating fully in the strategic and operational work of the European Union. |
Австрия будет активно содействовать осуществлению Стратегии обеспечения кибербезопасности Европейского союза, в полной мере участвуя в стратегической и оперативной работе, проводимой Европейским союзом. |
Austria continued its cooperation with the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA,), consisting of Focal Points in all member states of the European Union. |
Австрия продолжает сотрудничать с Европейским центром мониторинга наркотиков и наркомании (ЕЦМНН,), имеющим контактных лиц во всех государствах - членах Европейского союза. |
Proposals were developed in coordination with the European Union on modalities for joint planning for the launching of European Union operations in support of peacekeeping operations |
В сотрудничестве с Европейским союзом были разработаны предложения в отношении механизмов совместного планирования деятельности Европейского союза по поддержке миротворческих операций |
Indeed, a notable increase in the use of immigration detention as a tool for European Union border control over the past 10 years corresponds to the development of European Union migration law in this area. |
Действительно, заметное расширение за последние десять лет использования Европейским союзом задержания иммигрантов в качестве инструмента пограничного контроля происходит в русле развития миграционного права Европейского союза в этой области. |
The restructuring process has already been accomplished for the Railway Infrastructure State Company; it meets European standards and affords opportunities for the creation of effective relations and cooperation with the countries of the European Union. |
В случае государственной компании "Железнодорожная инфраструктура" он уже завершен: компания отвечает европейским стандартам и обеспечивает возможности для налаживания эффективных отношений сотрудничества со странами Европейского союза. |
In accordance with the European Union's Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction, decided by our Heads of State and Government in December 2003, the European Union has taken a series of cooperation measures. |
В соответствии с принятой Европейским союзом Стратегией противодействия распространению оружия массового уничтожения, согласованной главами государств и правительств наших стран в декабре 2003 года, Европейский союз принял ряд мер по налаживанию сотрудничества. |
In the course of the deliberations in the European Union on a European Union regulation on shipments of waste, a few amendments were made to address specificities related to different terminology. |
В процессе обсуждения Европейским союзом нормативного акта ЕС о поставках отходов было внесено несколько поправок, отражающих конкретные различия в терминологии. |
Each manufactured batch has a declaration of conformity with the harmonised standard PN-EN 61537 and with the European LVD Directive 2006/95 as well as it is marked with European safety mark CE. |
Каждая произведенная партия продукции имеет сертификат соответствия с гармонизированной нормой PN - EN 61537 и Европейской Директивой LVD 2006/95, а также обозначена европейским знаком безопасности CE. |
The European Patent Organisation is not legally bound to the European Union (EU) and has several members which are not themselves EU states. |
ЕПО юридически не связана с Европейским союзом и имеет несколько членов, которые сами не являются членами ЕС. |
It was noted that the ninth meeting of ICG would be organized by the European Union and hosted by the European GNSS Agency in Prague, from 10 to 14 November 2014. |
Было отмечено, что девятое совещание МКГ будет организовано Европейским союзом в Праге 10-14 ноября 2014 года и что принимающей стороной совещания выступит Европейское агентство по ГНСС. |
As long as the US government continues to seek illicit access to European data, instead of fully implementing its commitments, it will be difficult for the European Parliament to consent to the Umbrella Agreement. |
Пока правительство США продолжает искать незаконный доступ к Европейским данным, вместо того, чтобы в полной мере выполнять свои обязательства, Европарламенту будет сложно одобрить Зонтичное Соглашение. |
A second European Transport Conference, organized by the European Parliament and EU, in cooperation with the ECE and other international organizations, was held in Crete from 14 to 16 March 1994. |
Вторая Европейская конференция по транспорту, организованная Европейским парламентом и ЕС в сотрудничестве с ЕЭК и другими международными организациями, состоялась 14-16 марта 1994 года на Крите. |
His country had made cooperation with its European partners a priority, and had signed an agreement on association with the European Union calling for the establishment of a free trade zone. |
Его страна рассматривает сотрудничество с европейскими партнерами как один из приоритетов, и она подписала соглашение об ассоциации с Европейским союзом, которое предусматривает создание зоны свободной торговли. |
In the course of strengthening our ties with the European Union, we wish to obtain as early as possible the status of associate member of the Western European Union. |
В процессе укрепления наших связей с Европейским союзом мы хотели бы получить по возможности скорее статус ассоциированного члена Западноевропейского союза. |
The respective European Union presidencies of Denmark, Belgium and Greece, which led the European Union in these negotiations with enormous commitment, contributed to the successful conclusion of the negotiations. |
Соответствующие председатели Европейского союза из Дании, Бельгии и Греции, которые с огромной приверженностью руководили Европейским союзом в ходе этих переговоров, содействовали их успешному завершению. |
He also drew attention to a resolution adopted by the European Parliament on 19 September 1996, inviting member States of the European Union to redouble their efforts to establish an international criminal court. |
Он обращает также внимание на резолюцию, принятую 19 сентября 1996 года Европейским парламентом, в которой государствам - членам Европейского союза предлагается удвоить их усилия по созданию международного уголовного суда. |
The outcome of that conference had helped the European Union, in cooperation with the European Space Agency, create a space programme which would meet the need for international cooperation. |
Результаты этой конференции помогли Европейскому союзу в сотрудничестве с Европейским космическим агентством разработать программу по освоению космоса, которая будет отвечать интересам международного сотрудничества. |
Our clear objective is to join the European Union, which we do not doubt for a moment can be achieved, so the Albanian Government considers as a fundamental priority raising the level of its relations with the European Union. |
Нашей четкой задачей является присоединение к Европейском союзу, в возможности которого мы нисколько не сомневаемся, поэтому правительство Албании в качестве приоритетного направления рассматривает вопрос повышения уровня своих взаимоотношений с Европейским союзом. |
The decision by the Council of the European Union to designate 1997 as European Year against Racism had prompted the establishment of a national coordination committee in Germany made up of government agencies and NGOs. |
Решение Совета Европейского союза объявить 1997 год Европейским годом борьбы против расизма побудило Германию к созданию национального координационного комитета в составе представителей государственных учреждений и НПО. |