| His Government had also supported the financial reform proposals put forward by the European Union almost five years earlier with regard to individual elements of the scale of assessments. | Правительство его страны также поддерживает предложения о финансовой реформе, выдвинутые Европейским союзом почти пять лет назад, в отношении отдельных элементов шкалы взносов. |
| I am particularly pleased to report that collaboration between the United Nations and the European Union has gone very well in the planning stages for the two missions. | Я особо рад сообщить, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом отлично осуществлялось на стадиях планирования обеих миссий. |
| In mid-October, we shall sign a stabilization and association agreement with the European Union, thus establishing the first contractual relationship between Montenegro and the Union. | В середине октября мы подпишем соглашение о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, заключив тем самым первые контрактные отношения между Черногорией и Союзом. |
| The workshop was organized at the invitation of the Czech Ministry for Regional Development and in cooperation with the European Liaison Committee for Social Housing (CECODHAS). | Рабочее совещание было организовано по предложению министерства по вопросам регионального развития Чешской Республики в сотрудничестве с Европейским координационным комитетом по социальному жилью (ЕККСЖ). |
| Under a project funded by UNDP and the European Union, UNODC is providing technical assistance to the Government of Mozambique in support of the criminal justice system reform. | В рамках одного проекта, финансируемого ПРООН и Европейским союзом, ЮНОДК оказывает техническую помощь правительству Мозамбика в целях поддержки реформы системы уголовного правосудия. |
| Several delegations supported the views expressed by the European Union. Financial arrangements | Несколько делегаций поддержали мнения, выраженные Европейским союзом. |
| To that end and in collaboration with WHO and the European Monitoring Centre on Drugs and Drug Addiction, UNDCP has published guidelines and workbooks focusing on various components of treatment evaluation. | В этой связи ЮНДКП в сотрудничестве с ВОЗ и Европейским центром мониторинга наркотиков и наркомании публикует руководства и инструкции, посвященные различным компонентам оценки лечения. |
| In that regard, the decision of the European Union to grant duty-free, quota-free access to their products should be welcomed. | В этой связи следует положительно оценить принятое Европейским союзом решение о предоставлении беспошлинного и неквотируемого доступа к рынкам продукции НРС. |
| He therefore welcomed the proposals put forward by the European Union and other States at the WTO General Council meeting in May 2000 concerning such access. | Поэтому он приветствует предложения относительно такого доступа, выдвинутые Европейским союзом и другими государствами на совещании Генерального совета ВТО в мае 2000 года. |
| I would like to single out another human rights area where the Council of Europe, together with the European Union, has adopted a clear position. | Я хотел бы выделить другое направление в области прав человека, где Совет Европы совместно с Европейским союзом занял четкую позицию. |
| As was already mentioned, the Advisory Group has collaborated with the European Union in implementing the training seminars which follow up on the Consultative Visit to Estonia. | Как уже говорилось, Консультативная группа взаимодействует с Европейским союзом в проведении учебных семинаров в рамках дальнейших шагов после консультативной поездки в Эстонию. |
| We welcome the support for the Kyoto Protocol by Japan, the European Union and, more recently, China and Russia. | Мы приветствуем поддержку Киотского протокола Японией, Европейским союзом и, совсем недавно, Китаем и Россией. |
| The scientific instruments on board were provided by Italian space industries, by the European Space Agency (ESA) and by the Space Research Organization - Netherlands. | Научные приборы были предоставлены итальянскими предприятиями космической отрасли, Европейским космическим агентством (ЕКА) и Организацией космических исследований Нидерландов. |
| The European Union's support for the draft resolution should not be taken to indicate agreement concerning the programme budget implications, which had only just been received. | Поддержка Европейским союзом проекта резолюции не должна означать согласия в отношении последствий для бюджета по программам, которые были только что представлены. |
| Ukraine attached primary importance to the development of a strategic partnership with the European Union, and had set integration in the Union as a strategic priority. | Украина придает первостепенное значение развитию стратегических партнерских отношений с Европейским союзом и сделала задачу вступления в Евросоюз стратегическим приоритетом. |
| Mr. van Aalst circulated a draft paper concerning cooperation between the European Environment Agency, and its Topic Centres on Air Quality and Air Emissions, and EMEP. | Г-н ван Аальст распространил проект документа о сотрудничестве между Европейским агентством по окружающей среде и его тематическими центрами по качеству воздуха и атмосферным выбросом и ЕМЕП. |
| The 46 sponsors, led by the European Union, had garnered only 89 votes for the draft resolution, despite the tremendous political pressures exerted. | 46 авторов, руководимые Европейским союзом, заручились только 89 голосами в поддержку проекта резолюции, несмотря на оказанное огромное политическое давление. |
| The collection of representative long-term interest rates of the government sector of candidate countries (Convergence criteria) will be carried out in close collaboration with the European Central Bank. | В тесном сотрудничестве с Европейским центральным банком будет осуществляться сбор данных о репрезентативных долгосрочных ставках процента государственного сектора стран-кандидатов (критерии конвергенции). |
| Council decisions about regulations concerning statistics are made by qualified majority and in accordance with the co-decision procedure with the European Parliament (Article 251). | Решения Совета относительно постановлений в области статистики принимаются квалифицированным большинством и в соответствии с процедурой совместного принятия решений Европейским парламентом (статья 251). |
| Cooperation with partner organizations and institutions - including the European Union, Eurasian Economic Community and the Central Asia Regional Economic Cooperation Group - has also expanded. | Также расширилось сотрудничество с партнерскими организациями и учреждениями, в том числе Европейским союзом, Евразийским экономическим сообществом и Группой Центральноазиатского регионального экономического сотрудничества. |
| A twinning project, to be launched in cooperation with the international community, would offer the Republic of Moldova new opportunities to make its prison system conform to European Union standards. | Проект TWINNING, который будет осуществляться при содействии международного сообщества, даст Республике Молдова новую возможность привести свою пенитенциарную систему в соответствие с нормами, установленными Европейским союзом. |
| His delegation welcomed efforts to increase the programmatic dialogue between the European Union and UNIDO, and hoped that developing countries would benefit from that cooperation. | Его делегация приветствует усилия по активизации об-суждения программных вопросов между Европейским союзом и ЮНИДО и надеется, что от этого сотруд-ничества выиграют развивающиеся страны. |
| Procedure of quality system certification conductance and procedure of certification bodies accreditation fully meet the requirements of international ISO standards and European norms. | Процедура сертификации систем качества и аккредитации органов сертификации полностью соответствует требованиям международных стандартов ИСО и европейским нормам. |
| Such attempts would be contrary to the existing and growing European cooperation, but there is still a danger of their happening to oblige local nationalist interests and aspirations. | Такие попытки шли бы вразрез с нынешним и расширяющимся европейским сотрудничеством, однако опасность таких действий, диктуемых местными националистическими интересами и устремлениями, по-прежнему сохраняется. |
| The G7 countries together with the European Union and the World Customs Organization have launched an initiative on standardization and simplification of Customs data requirements. | Страны Группы 7 вместе с Европейским союзом и Всемирной таможенной организацией выступили с инициативой по стандартизации и упрощению таможенных требований к данным. |