Activities include the three-year programme, funded by the European Union (EU), covering the core requirements of the eight member countries of the West African Economic and Monetary Union. |
В число мероприятий входит финансируемая Европейским союзом (ЕС) трехлетняя программа, охватывающая основные потребности восьми стран - членов Западноафриканского экономического и валютного союза. |
The expert from the Czech Republic informed GRPE about the full compliance of the Czech Highway Code with the European prescriptions on motor vehicles. |
Эксперт от Чешской Республики сообщил GRPE о том, что Правила дорожного движения Чехии полностью соответствуют европейским требованиям к автотранспортным средствам. |
WTO members, with the European Union in the lead, were working to raise the quantity and quality of aid for trade available to developing countries. |
Члены ВТО во главе с Европейским союзом проводят работу по увеличению масштабов и повышению качества помощи в торговле, предоставляемой развивающимся странам. |
He welcomed the planned promulgation of a new law on immigration and asylum in the following year which would meet European standards. |
Он приветствует запланированное на следующий год принятие нового закона по вопросам иммиграции и предоставления убежища, который будет соответствовать европейским нормам. |
The sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia by the European Union as "regional arrangements" have never been referred to the Security Council. |
Вопрос о санкциях, введенных в отношении Союзной Республики Югославии Европейским союзом как «региональным соглашением», никогда не передавался Совету Безопасности. |
Also, the negotiations of economic partnership agreements between the European Union and Africa constitute, in their present form, a source of concern for our countries. |
Переговоры по соглашениям об экономическом партнерстве между Европейским союзом и Африкой, в их нынешнем формате, также являются источником обеспокоенности для наших стран. |
The true value of these contributions and these untiring efforts is referred to in the draft resolution on assistance in mine action submitted by the European Union. |
Подлинное значение вклада и неустанных усилий упомянуто в представленном Европейским союзом проекте резолюции о помощи в деятельности, связанной с разминированием. |
In that context, Yugoslavia supports the process of stabilization and association, inaugurated by the European Union at the Zagreb Summit last year, as well as other regional initiatives. |
В этом контексте Югославия поддерживает процесс стабилизации и ассоциации, торжественно провозглашенный Европейским союзом на прошлогоднем саммите в Загребе, равно как и другие региональные инициативы. |
Consultation between the OSCE, the European Union, NATO and UNHCR is continuing as the process of reconciliation and building a multi-ethnic society advances. |
Консультации между ОБСЕ, Европейским союзом, НАТО и УВКБ продолжаются по мере продвижения вперед процесса примирения и создания многоэтнического общества в этой стране. |
We need a clear process of consultation between the OSCE and our partner organizations, particularly the United Nations, NATO and European Union. |
Необходимо наладить четкий процесс консультаций между ОБСЕ и нашими организациями-партнерами, прежде всего Организацией Объединенных Наций, НАТО и Европейским союзом. |
Following the adoption of European Union Council Framework Decision 2002/475/JAI of 13 June 2002 on combating terrorism Portugal has adopted a number of anti-terrorist measures. |
Португалия приняла антитеррористические меры после принятия Европейским союзом рамочного решения 2002/475/JAI от 13 июня 2002 года о борьбе с терроризмом. |
While some of the European Union's amendments had been accepted, they had not changed significantly the general approach, conceptual framework or terminology of the draft resolution. |
Хотя некоторые из представленных Европейским союзом поправок были приняты, они не смогли существенно изменить общий подход, концептуальные рамки и терминологию данного проекта резолюции. |
This tax is rooted in the agreement on road transport negotiated with the European Union. |
Данный налог предусмотрен в соглашении об автомобильных перевозках, заключенном с Европейским союзом; |
The actions of the United States and the European Union within the Quartet can be explained in terms of their own domestic political constituencies and constraints. |
Действия, предпринимаемые Соединенными Штатами и Европейским союзом в рамках «четверки», можно объяснить особенностями их внутренней политической структуры и существующими ограничениями. |
The combination of the European Union political role in conjunction with its military, police and security sector reform instruments has been orchestrated coherently and to great effect. |
Выполнение Европейским союзом политической роли и одновременное задействование ею военного и полицейского инструментов и инструмента реформирования сектора безопасности были четко организованы и дали огромный эффект. |
Ms. Tchitanava said that Georgia's performance in the area of health care had improved since 2000 but remained low by European standards. |
Г-жа Читанава говорит, что в период после 2000 года эффективность системы здравоохранения Грузии повысилась, однако она по-прежнему не соответствует европейским стандартам. |
In 2005-2007, Roma projects connected with the EQUAL Community Initiative and financed by the European Social Fund have been ongoing in Finland. |
В 2005-2007 годах в Финляндии продолжали осуществляться проекты в интересах рома, связанные с Инициативой Сообщества EQUAL и финансируемые Европейским социальным фондом. |
Coverage will be given to legislation and administrative procedures in conformity with relevant provisions of the World Trade Organization, the European Union and other relevant bodies. |
На основании соответствующих положений, принятых Всемирной торговой организацией, Европейским союзом и другими соответствующими органами, будут рассматриваться нормативные акты и административные процедуры. |
a Staff to be provided by the European Union and OSCE, respectively. |
а Персонал будет предоставлен соответственно Европейским союзом и ОБСЕ. |
It provides information regarding the continued dialogue and cooperation between the Committee and the European Union and its member States, as well as with other inter-governmental organizations. |
В нем содержится информация, касающаяся продолжения диалога и сотрудничества между Комитетом и Европейским союзом и его государствами-членами, а также с другими межправительственными организациями. |
Such a framework should be based on the rules and best practices developed by the Organization for Economic Cooperation and Development, the European Union and the international financing institutions. |
Такая система должна быть основана на правилах и передовых методиках, разработанных Организацией экономического сотрудничества и развития, Европейским союзом и международными финансовыми учреждениями. |
In close cooperation with, particularly, the European Union, we will continue our constructive dialogue with the Government of Lebanon on that matter. |
В тесном сотрудничестве, в первую очередь с Европейским союзом, мы будем продолжать наш конструктивный диалог с правительством Ливана по этому вопросу. |
It shows that the increasingly strong ties between Cyprus and the European Union can contribute to the reduction of tensions and to the search for a political solution. |
Это говорит о том, что укрепление связей между Кипром и Европейским союзом может способствовать ослаблению напряженности и поиску политического решения. |
In this context, the Heads of State and Government stress that all the countries in the region have a prospect for an increasing rapprochement to the European Union. |
В этой связи главы государств и правительств подчеркивают, что все страны региона имеют право рассчитывать на большее сближение с Европейским союзом. |
Croatia had also begun, even before the start of its negotiations on European Union membership, to bring its policies and practices into line with EU standards. |
Еще до начала переговоров с Европейским союзом о своем членстве Хорватия приступила к согласованию своей политики и практики со стандартами ЕС. |