This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions. |
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам. |
Following this visit, my message to European leaders is twofold. |
После этого визита мое послание европейским лидерам двоякое. |
It is hailed as the European product leader of manufacturing highlighters. |
Он считается европейским лидером в производстве текстовыделителей. |
The work was partially funded by the Arts Lottery Fund and the European Regional Development Fund. |
Строительство музея финансировалось Тартуской волостью и Европейским фондом регионального развития. |
He was also a chairman of the European Affairs Committee. |
Он был также председателем Комитета по европейским делам. |
The band supported the album with another European tour, co-headlining with Skyclad. |
Группа поддержала альбом очередным европейским туром совместно с группой Skyclad. |
In 1973, Cheysson was appointed as the French European Commissioner. |
В 1973 г. - назначен французским европейским комиссаром. |
He was formerly Slovenia's Minister for European Affairs. |
Бывший министр Словении по европейским делам. |
He manages the Dark Kingdom's European Division and is named after the mineral Zoisite. |
Он руководит европейским отделением Тёмного королевства и назван в честь минерала цоизита. |
A priority task of the Ukrainian Government was integration with the European Union. |
Первоочередной задачей украинского правительства является интеграция с Европейским союзом. |
My dear son, the czar has seen fit to declare war on various European monarchs. |
Мой дорогой сын, Государь счёл нужным объявить войну европейским монархам. |
In addition, there is a developing partnership with the European Union. |
Кроме того, постоянно развивается партнерство и с Европейским союзом. |
An alternative to the European leased circuits is the installation of Earth stations at these locations. |
Альтернативой европейским арендуемым каналам является установка наземных станций в этих местоположениях. |
We wish to highlight the constructive spirit that prevailed in consultations with the European Union. |
Мы хотим подчеркнуть конструктивный дух, царивший на консультациях с Европейским союзом. |
One example is the post of Mediator established by the European Union. |
Одним из примеров является учрежденная Европейским союзом должность посредника. |
The Republic of Croatia is a democratic State with laws fully consistent with the highest European standards. |
Республика Хорватия является демократическим государством, законы которого полностью соответствуют наивысшим европейским стандартам. |
The most prominent change had been the introduction of a completely revised GSP scheme for industrial products by the European Union. |
Наиболее важным изменением явилось принятие Европейским союзом полностью пересмотренной схемы ВСП для промышленных товаров. |
The specialization index used by the European Union raises a number of issues. |
В связи с применяемым Европейским союзом индексом специализации возникает ряд проблем. |
The observer from the Belgian Senate reported on a resolution of the European Parliament. |
Наблюдатель от бельгийского сената рассказал о резолюции, принятой Европейским парламентом. |
Ministers had an exchange of views on the relations between WEU and the European Union. |
Министры обменялись мнениями по вопросу об отношениях между ЗЕС и Европейским союзом. |
The ratification process of the Association agreement with the European Union should be speeded up. |
Процесс ратификации соглашения об Ассоциации с Европейским союзом должен быть ускорен. |
Finally, together with other Latin American countries, we are seeking new ways of cooperating with the European Union. |
Наконец, совместно с другими латиноамериканскими государствами мы ищем новые пути сотрудничества с Европейским союзом. |
Just two days ago in Luxembourg I signed a Europe Agreement with the European Economic Community. |
Лишь два дня назад в Люксембурге я подписал Европейское соглашение с Европейским сообществом. |
The Czech Republic fully associates itself with the European Union's package of financial proposals. |
Чешская Республика полностью поддерживает предложенный Европейским союзом комплекс финансовых мер. |
The support of the European Union for the peacekeeping role of the United Nations is undiminished. |
Поддержка Европейским союзом миротворческой роли Организации Объединенных Наций остается прежней. |