| This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions. | Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам. |
| Following this visit, my message to European leaders is twofold. | После этого визита мое послание европейским лидерам двоякое. |
| It is hailed as the European product leader of manufacturing highlighters. | Он считается европейским лидером в производстве текстовыделителей. |
| The work was partially funded by the Arts Lottery Fund and the European Regional Development Fund. | Строительство музея финансировалось Тартуской волостью и Европейским фондом регионального развития. |
| He was also a chairman of the European Affairs Committee. | Он был также председателем Комитета по европейским делам. |
| The band supported the album with another European tour, co-headlining with Skyclad. | Группа поддержала альбом очередным европейским туром совместно с группой Skyclad. |
| In 1973, Cheysson was appointed as the French European Commissioner. | В 1973 г. - назначен французским европейским комиссаром. |
| He was formerly Slovenia's Minister for European Affairs. | Бывший министр Словении по европейским делам. |
| He manages the Dark Kingdom's European Division and is named after the mineral Zoisite. | Он руководит европейским отделением Тёмного королевства и назван в честь минерала цоизита. |
| A priority task of the Ukrainian Government was integration with the European Union. | Первоочередной задачей украинского правительства является интеграция с Европейским союзом. |
| My dear son, the czar has seen fit to declare war on various European monarchs. | Мой дорогой сын, Государь счёл нужным объявить войну европейским монархам. |
| In addition, there is a developing partnership with the European Union. | Кроме того, постоянно развивается партнерство и с Европейским союзом. |
| An alternative to the European leased circuits is the installation of Earth stations at these locations. | Альтернативой европейским арендуемым каналам является установка наземных станций в этих местоположениях. |
| We wish to highlight the constructive spirit that prevailed in consultations with the European Union. | Мы хотим подчеркнуть конструктивный дух, царивший на консультациях с Европейским союзом. |
| One example is the post of Mediator established by the European Union. | Одним из примеров является учрежденная Европейским союзом должность посредника. |
| The Republic of Croatia is a democratic State with laws fully consistent with the highest European standards. | Республика Хорватия является демократическим государством, законы которого полностью соответствуют наивысшим европейским стандартам. |
| The most prominent change had been the introduction of a completely revised GSP scheme for industrial products by the European Union. | Наиболее важным изменением явилось принятие Европейским союзом полностью пересмотренной схемы ВСП для промышленных товаров. |
| The specialization index used by the European Union raises a number of issues. | В связи с применяемым Европейским союзом индексом специализации возникает ряд проблем. |
| The observer from the Belgian Senate reported on a resolution of the European Parliament. | Наблюдатель от бельгийского сената рассказал о резолюции, принятой Европейским парламентом. |
| Ministers had an exchange of views on the relations between WEU and the European Union. | Министры обменялись мнениями по вопросу об отношениях между ЗЕС и Европейским союзом. |
| The ratification process of the Association agreement with the European Union should be speeded up. | Процесс ратификации соглашения об Ассоциации с Европейским союзом должен быть ускорен. |
| Finally, together with other Latin American countries, we are seeking new ways of cooperating with the European Union. | Наконец, совместно с другими латиноамериканскими государствами мы ищем новые пути сотрудничества с Европейским союзом. |
| Just two days ago in Luxembourg I signed a Europe Agreement with the European Economic Community. | Лишь два дня назад в Люксембурге я подписал Европейское соглашение с Европейским сообществом. |
| The Czech Republic fully associates itself with the European Union's package of financial proposals. | Чешская Республика полностью поддерживает предложенный Европейским союзом комплекс финансовых мер. |
| The support of the European Union for the peacekeeping role of the United Nations is undiminished. | Поддержка Европейским союзом миротворческой роли Организации Объединенных Наций остается прежней. |