| A fisheries agreement was signed in Brussels on 24 May 1994 between Argentina and the European Union (EU). | 24 мая 1994 года в Брюсселе было подписано соглашение о рыболовстве между Аргентиной и Европейским союзом (ЕС). |
| European Union restrictions on banana imports from Latin America created market uncertainty for that product. | Введение Европейским союзом ограничений на импорт бананов из Латинской Америки вызвало неопределенность на рынках этого продукта. |
| Additional non-concessional resources, mainly in the form of loans, are also provided to developing countries by the European Investment Bank. | Дополнительные нельготные ресурсы, в основном в форме займов, также предоставляются развивающимся странам на коммерческих условиях Европейским инвестиционным банком. |
| Principles and objectives are mixed in the European Union's list and should be clearly separated. | В перечне, представленном Европейским союзом, принципы смешаны с целями, поэтому их надо четко разграничить. |
| The Ministers welcomed the resumption of the peace talks in Geneva, which resulted from presentation of an Action Plan by the European Union. | Министры приветствовали возобновление мирных переговоров в Женеве, что явилось результатом представления Европейским союзом плана действий. |
| Such a conference would allow us to discuss our common reform experiences and our strategies for drawing closer to the European Union. | Такая конференция позволит нам обсудить наш общий опыт в области реформ, а также поделиться стратегиями по сближению с Европейским союзом. |
| Coordination by the United Nations and the European Union is progressing favourably. | Координация Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом поступательно развивается в благоприятном направлении. |
| In 1991, following the proclamation of independence, the State of Ukraine came into being as the fifth largest European State. | В 1991 году, в результате провозглашения независимости, возникло государство Украина, которое стало пятым по величине европейским государством. |
| We thought we were moving in that direction with the helpful amendments being floated by the European Union earlier in the week. | Мы полагали, что двигались в том направлении благодаря полезным поправкам, вносившимся Европейским союзом в начале текущей недели. |
| In this context, we certainly welcome the efforts that are being made by the European Union. | В этой связи мы определенно приветствуем усилия, предпринимаемые на этом направлении Европейским союзом. |
| For example, they have a right to education in their mother tongue at all levels recognized by European standards. | Так, они имеют право на образование на своем родном языке на всех уровнях, что отвечает европейским стандартам. |
| Additional pledges from the European Union and Japan were made at the thematic consultation on refugees held in November 1995. | Дополнительные взносы были объявлены Европейским союзом и Японией на тематических консультациях по вопросам беженцев, состоявшихся в ноябре 1995 года. |
| Both missions have achieved positive results, as the European Union fully acknowledged on the occasion of the recent presidential elections in Haiti. | Обе миссии добились позитивных результатов, что было отмечено Европейским союзом в связи с недавними президентскими выборами в Гаити. |
| The observer for Canada expressed his Government's concern over a regulation of the European Union on trapping. | Наблюдатель от Канады выразил озабоченность его правительства в связи с принимаемыми Европейским союзом мерами по регулированию применения капканов. |
| The directory assists European and other agencies to identify and establish direct contacts with producer firms in the economies in transition. | Справочник помогает европейским и другим учреждениям находить производственные предприятия в странах с переходной экономикой и устанавливать с ними прямые контакты. |
| This information is supplementary to the answer provided on the same issue by the European Union on behalf of its member States. | Данная информация сообщается в дополнение к ответу по этому вопросу, представленному Европейским союзом от имени своих государств-членов. |
| The Union envisages a regional approach, a goal of which would be to develop closer relations between these countries and the European Union. | Союз предусматривает региональный подход, целью которого было бы установление более тесных отношений между этими странами и Европейским союзом. |
| According to European studies, additional jobs have been created in the past 10 years primarily through governmental schemes. | Согласно европейским исследованиям, за последние 10 лет были созданы дополнительные рабочие места, главным образом в рамках правительственной деятельности. |
| ONUMOZ will also work closely with the European Union, which will field 200 observers. | ЮНОМОЗ будет также тесно сотрудничать с Европейским союзом, который направит 200 наблюдателей. |
| In addition, the German share of assistance provided by the European Union is 28 per cent. | Кроме того, в помощи, предоставляемой Европейским союзом, доля Германии составляет 28 процентов. |
| UNHCR continued to support the nascent non-governmental organizations movement, notably in cooperation with the European Consultation on Refugees and Exiles. | УВКБ продолжало оказывать поддержку зарождающемуся движению неправительственных организаций, прежде всего в сотрудничестве с Европейским консультативным совещанием по вопросам беженцев и мигрантов. |
| We welcome the support given to this approach by the European Union in its statement yesterday. | Мы приветствуем поддержку, оказанную этому подходу Европейским союзом в его заявлении, сделанном вчера. |
| The treaty-based cooperation between the European Union and the other regions of the world is designed to further liberalize world trade. | Основанное на договоре сотрудничество между Европейским союзом и другими регионами мира предназначено для дальнейшей либерализации мировой торговли. |
| Slovakia mentioned that the environmental standards of proposed transport solutions must meet the European standards. | Словакия отметила, что предлагаемые на транспорте решения должны соответствовать европейским экологическим стандартам. |
| I would like to reiterate the support of the European Union for the Caribbean Community as a whole. | Я хотел бы еще раз подтвердить поддержку Европейским союзом Карибского сообщества в целом. |